| Both during National dictatorship and in conditions of a constant political system parties will not exist. | Как в период Национальной диктатуры, так и в условиях постоянного Государственного строя - партии не будут существовать. |
| Facilitate the repatriation of non-Latvian those who came during the occupation and do not wish to enter the independent Latvian Latvian society. | Содействие репатриации нелатвийского тех, кто вступил в период оккупации, и не хотел войти в независимой Латвийской латвийского общества. |
| Transport services during stay on treatment, including arrival and departure in an airport. | Транспортные услуги в период пребывания на лечении, включая встречу и проводы в аэропорту. |
| I believe, that it minister called Hermes Trismegist which has entered during blossoming the creativity and divine abilities. | Полагаю, что этого визиря звали Гермес Трисмегист, который вступил в период расцвета своего творчества и божественных способностей. |
| The help from the state and local authorities during action of elements can not come. | Помощь от государства и местных органов власти в период действия стихии может не придти. |
| I congratulate You on election on a post of Patriarch of ROC during the major events in a history of mankind. | Поздравляю Вас с избранием на пост Патриарха РПЦ в период важнейших событий истории человечества. |
| The reference has been published during rise of a national economy. | Обращение было опубликовано в период подъема экономики страны. |
| This board has been removed during occupation of Taganrog (1941-1943). | Эта доска была снята в период оккупации Таганрога (1941-1943). |
| There were reports of armed clashes between the factions in Syria during the split. | В период раскола поступали сообщения о столкновениях между разными фракциями ДФОП в Сирии. |
| Cultural history of Jordan during the Mamluk period 1250-1517. | Культурная история Иордании в период мамлюков 1250-1517 гг. |
| The airfield was originally opened by the Royal Flying Corps (RFC) during the First World War. | Аэродром первоначально создавался для британских ВВС (RFC) в период Первой мировой войны. |
| It was developed during the encyclopaedia's transition from a British to an American publication. | Оно было создано в период перехода места издания энциклопедии из Великобритании в США. |
| Half of the members recording this album were in Underoath during their early days. | Половина музыкантов, принявших участие в записи третьего альбома, были в Underoath в период ранних дней. |
| In Kapan lingered awhile after the 2010 season, during the summer transfer window, left the "Gandzasar". | В Капане задержался ненадолго, после сезоне 2010 года, в период летнего трансферного окна, покинул «Гандзасар». |
| Was a place where coins were being struck during the Mamluk period. | Здесь чеканились монеты в период мамлюков. |
| He also directed a number of films during his career. | Также он озвучил несколько анимационных фильмов в период своей карьеры. |
| As a public figure, Singh was accused of favouring the ruling Congress party, especially during the reign of Indira Gandhi. | Как общественный деятель, критиковал действия правящей партии Национальный конгресс, особенно в период правления Индиры Ганди. |
| The Fourth International was hit hard during World War II. | Четвёртый интернационал получил серьёзнейший удар в период Второй мировой войны. |
| The First International Congress of the World was held at "Ismailiye Palace" during February-March in 1926. | В период с февраля по март в 1926 году в «Дворце Исмаилии» был проведен Первый Международный конгресс мира. |
| Another term stated that persons who had settled in the Memel Territory during the occupation period from 1923 to 1939 should emigrate. | Также подчёркивалось, что лица, которые переехали в Клайпедский край в период с 1923 по 1939 год, должны эмигрировать. |
| Lee Teng-hui, during his presidency, supported Taiwanization. | В период президентства Ли Дэнхуэй поддерживал «тайванизацию». |
| The National Assembly may not be dissolved during the state of war and emergency. | Не проводятся выборы президента в период войны или чрезвычайного положения. |
| He returned to England and lived in retirement during the Commonwealth period. | Он вернулся в Англию и жил на пенсию в период Английской республики. |
| The film takes place during the reign of Empress Catherine the Great. | Действие фильма разворачивается в период правления императрицы Екатерины Великой. |
| It is known that Serbs sang to the gusle during the Ottoman period. | Известно, что сербы пели на гусле в период Османской империи. |