| Mom, when I said that we should do a dinner for uncle George, I didn't mean that you should have to cook this whole big thing. | Мама, когда я сказала, что мы должны устроить ужин для дяди Джорджа, я не имела ввиду, что это должно пройти с подобным размахом. |
| Look, if I can arrange a dinner at the house with everyone, | Послушай, если я соберу всех на ужин у нас дома, |
| So are you going to take me to dinner and a movie, or what? | Так... ты собираешься пригласить меня на ужин и в кино, или что? |
| You make dinner and put the kids to bed and fold my laundry, and then take the bus to the bar and drive me home. | Приготовь ужин, уложи детей и перегладь мою одежду, потом поезжай до бара на автобусе и увези меня оттуда домой. |
| I know what we're having for dinner. | А я знаю что на ужин! |
| Speaking of which, are we still on for dinner tonight? | Кстати говоря, наш ужин вечером ещё в силе? |
| I make a dinner on 23, I want you to come | 23-го устроим ужин, в твоих интересах на нём быть. |
| This is why I thought... dinner... | Поэтому я и сказал себе, что, может, ужин? |
| The La Vela restaurant will wait you every day for lunch or dinner, to taste the best local traditional cuisine, regional and national expertly prepared by our Chef Francesco Antonelli. | В ресторане Ла Вела ждет вас каждый день на обед и ужин вам попробовать лучшие кухни в местных, региональных и национальных специально подготовленный Шеф-повар Francesco Antonelli. |
| So, bad timing and everything, but are we going to dinner or not? | Я понимаю, что это не совсем подходящий момент, но всё же, мы на ужин идём или нет? |
| And did you ever wonder why I always eat me dinner on a tray in front of telly? | А ты когда-нибудь интересовался, почему я всегда ем ужин перед телевизором? |
| I need a favor. 2 for dinner at 8:00. | Окажите мне услугу. столик на двоих на ужин в 8.00. |
| You're this plastic suburban housewife with her pearls and her spatula who says things like "we owe the Hendersons a dinner." | Ты - эта пластмассовая пригородная домохозяйка со своими жемчугами и своей лопаточкой, которая говорит вещи типа "мы должны Хендерсонам ужин". |
| You're mad I didn't ask you to dinner? | Ты злишься, что я не позвал тебя на ужин? |
| I'd like to invite you to dinner, if that's all right to you. | Я бы хотел пригласить вас на ужин, если вы не против. |
| Marcos, Why don't you come over for dinner tonight? | Маркос, а почему бы тебе не зайти ужин вечером? |
| How do you always manage to turn Sunday dinner... into a circus every week? - Me? | Как ты только умудряешься каждую неделю превращать воскресный ужин в цирк? |
| It's late, but if you want dinner, a snack or a sandwich - | Уже поздно, но если вы хотите ужин, закуски или бутерброды... |
| We haven't had a chance to catch up since you've been gone, but maybe when we get across this river, we can have a... family dinner. | У нас не было возможности пообщаться с тех пор, как ты ушел, но теперь, когда мы пересечем реку, можем организовать... семейный ужин. |
| Okay, if I do that, then dinner, right? | И если я это сделаю тогда будет ужин, так? |
| I didn't want to get his hopes up about dinner because I didn't know if you were staying in town much longer, now that the church is done. | Я не хочу злоупотреблять его надеждами на этот ужин, потому что я не знаю, собираешься ли ты оставаться в городе дальше, после того как церковь завершена. |
| I'll make you dinner, Mr. Heep. | Я сварю вам ужин, Мистер Хип. Спасибо! |
| Tell your mom, Friday night, my turn to cook dinner, okay? | Скажи маме, что в пятницу вечером, моя очередь готовить ужин. |
| John look, don't you think after 4 years maybe shes hoping for something more than dinner? | Джон, может после четырёх лет она рассчитывает на нечто большее чем ужин? |
| Go to my sister's for dinner. why? | Иду к сестре на ужин. А что? |