| You want an excuse to skip Santiago's Thanksgiving dinner, because for some reason, you refuse to celebrate this holiday like a normal person. | Тебе нужна причина, чтобы не идти на праздничный ужин к Сантьяго, потому что по какой-то причине ты отказываешься отмечать этот праздник как любой нормальный человек. |
| To mark the tenth anniversary of the launching of this initiative, the opening evening featured a gala dinner for the Permanent Representatives of countries that had participated in past workshops as well as those participating in the current one. | Чтобы отметить десятую годовщину начала этой инициативы, на вечерней церемонии открытия был организован торжественный ужин для постоянных представителей стран, участвовавших не только в этом семинаре, но и в предыдущих. |
| Tom, what would you like to have for dinner? | Том, что ты хочешь на ужин? |
| The Committee on the Elimination of Discrimination against Women had proposed that the two Committees should hold a joint meeting during the week when the sessions overlapped between 5 p.m. and 6 p.m., to be followed immediately by a working dinner. | Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин предложил, чтобы во время недели, когда у них совпадает проведение сессий, два комитета провели совместное заседание с 17 до 18 часов, за которым сразу последует рабочий ужин. |
| Why don't I go buy some groceries and make us a nice romantic dinner? | Почему бы мне не сходить за продуктами и сделать нам милый романтический ужин? |
| "Now you owe me dinner." | "Теперь с вас ужин". |
| Do you know I'm the first boyfriend they've ever invited over for Christmas dinner? | Вы знали, что я первый парень, которого они пригласили на рождественский ужин? |
| You've got a ring on your finger, you look like you know your way around a family dinner. | У Вас на пальце кольцо, и Вы знаете, что такое семейный ужин. |
| Well, we'll have a late dinner. Late? | Ну ладно, у нас будет поздний ужин. |
| A broken leg would be a great excuse to get out of dinner with my parents. | сломанная нога была бы хорошим поводом не идти на ужин с моими родителями |
| I got a family, My wife got dinner on the table, | Моя жена собрала на стол ужин. |
| Well, we have a lot to talk about, so I'm glad you agreed to business dinner with me. | Нам много нужно обсудить, так что рад, что ты согласился - сделать деловой ужин. |
| Taco, "business dinner" is not a verb. Yes, it is. | Тако, "деловой ужин" это не глагол. |
| And you go to work and you save a burn victim, and then you come home and whip up dinner. | Ты идешь на работу и спасаешь пострадавших от пожара, а потом приходишь домой и готовишь ужин. |
| I swear I think I... I think I even wore it to dinner last week. | Я... я вроде бы даже ходила с ней на ужин на прошлой неделе. |
| I hereby noble Antoine Poloshon, I invite you to dinner in place "Vesuvius" where you will be served besides cocktail for guests mysterious box... with a surprise inside. | Сим я, благородный Антуан Полошон, приглашаю вас на ужин в пиццерию "Везувий", где вам будет подана помимо коктейля для гостей загадочная коробочка... с сюрпризом внутри. |
| He always checked in under the pseudonym Rory Finch and paid cash for the room, but... charged drinks at the bar and dinner at the restaurant. | Он каждый раз регистрировался под именем Рори Финч и платил за номер наличными, но... напитки в баре и ужин в ресторане оплачивал кредиткой. |
| I was just thinking that maybe it might make sense if I go to that dinner tomorrow night alone. | Я подумал, что было бы лучше, если бы я пошел на завтрашний ужин один. |
| Remember that cooperative dinner you had me have with my friends so we could try and resolve some of our issues? | Помните тот совместный ужин, который вы посоветовали устроить с моими друзьями, чтобы мы могли решить наши проблемы? |
| I would make you dinner at my place, and then with my kids there and... | Я приготовлю тебе ужин у себя, и мои дети будут и... |
| I have asked him to bring you over to the house for dinner, | Я его просила, чтобы вы пришли к нам домой на ужин |
| (Man) That's my bloody dinner! | Эй, то же мой ужин! |
| We serve tea every day at 4:00, and dinner at 6:00 sharp. | Я подаю ежедневно чай в 4 и ужин ровно в 6. |
| Did you get up enough nerve to ask her to dinner? | Набрался смелости пригласить ее на ужин? |
| Well, there was dinner, but it wasn't much of a party. | Ну, был ужин, но не то, чтобы очень уж званный. |