You want an excuse to skip Santiago's Thanksgiving dinner, because for some reason, you refuse to celebrate this holiday like a normal person. |
Тебе нужна причина, чтобы не идти на праздничный ужин к Сантьяго, потому что по какой-то причине ты отказываешься отмечать этот праздник как любой нормальный человек. |
To mark the tenth anniversary of the launching of this initiative, the opening evening featured a gala dinner for the Permanent Representatives of countries that had participated in past workshops as well as those participating in the current one. |
Чтобы отметить десятую годовщину начала этой инициативы, на вечерней церемонии открытия был организован торжественный ужин для постоянных представителей стран, участвовавших не только в этом семинаре, но и в предыдущих. |
Tom, what would you like to have for dinner? |
Том, что ты хочешь на ужин? |
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women had proposed that the two Committees should hold a joint meeting during the week when the sessions overlapped between 5 p.m. and 6 p.m., to be followed immediately by a working dinner. |
Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин предложил, чтобы во время недели, когда у них совпадает проведение сессий, два комитета провели совместное заседание с 17 до 18 часов, за которым сразу последует рабочий ужин. |
Why don't I go buy some groceries and make us a nice romantic dinner? |
Почему бы мне не сходить за продуктами и сделать нам милый романтический ужин? |
"Now you owe me dinner." |
"Теперь с вас ужин". |
Do you know I'm the first boyfriend they've ever invited over for Christmas dinner? |
Вы знали, что я первый парень, которого они пригласили на рождественский ужин? |
You've got a ring on your finger, you look like you know your way around a family dinner. |
У Вас на пальце кольцо, и Вы знаете, что такое семейный ужин. |
Well, we'll have a late dinner. Late? |
Ну ладно, у нас будет поздний ужин. |
A broken leg would be a great excuse to get out of dinner with my parents. |
сломанная нога была бы хорошим поводом не идти на ужин с моими родителями |
I got a family, My wife got dinner on the table, |
Моя жена собрала на стол ужин. |
Well, we have a lot to talk about, so I'm glad you agreed to business dinner with me. |
Нам много нужно обсудить, так что рад, что ты согласился - сделать деловой ужин. |
Taco, "business dinner" is not a verb. Yes, it is. |
Тако, "деловой ужин" это не глагол. |
And you go to work and you save a burn victim, and then you come home and whip up dinner. |
Ты идешь на работу и спасаешь пострадавших от пожара, а потом приходишь домой и готовишь ужин. |
I swear I think I... I think I even wore it to dinner last week. |
Я... я вроде бы даже ходила с ней на ужин на прошлой неделе. |
I hereby noble Antoine Poloshon, I invite you to dinner in place "Vesuvius" where you will be served besides cocktail for guests mysterious box... with a surprise inside. |
Сим я, благородный Антуан Полошон, приглашаю вас на ужин в пиццерию "Везувий", где вам будет подана помимо коктейля для гостей загадочная коробочка... с сюрпризом внутри. |
He always checked in under the pseudonym Rory Finch and paid cash for the room, but... charged drinks at the bar and dinner at the restaurant. |
Он каждый раз регистрировался под именем Рори Финч и платил за номер наличными, но... напитки в баре и ужин в ресторане оплачивал кредиткой. |
I was just thinking that maybe it might make sense if I go to that dinner tomorrow night alone. |
Я подумал, что было бы лучше, если бы я пошел на завтрашний ужин один. |
Remember that cooperative dinner you had me have with my friends so we could try and resolve some of our issues? |
Помните тот совместный ужин, который вы посоветовали устроить с моими друзьями, чтобы мы могли решить наши проблемы? |
I would make you dinner at my place, and then with my kids there and... |
Я приготовлю тебе ужин у себя, и мои дети будут и... |
I have asked him to bring you over to the house for dinner, |
Я его просила, чтобы вы пришли к нам домой на ужин |
(Man) That's my bloody dinner! |
Эй, то же мой ужин! |
We serve tea every day at 4:00, and dinner at 6:00 sharp. |
Я подаю ежедневно чай в 4 и ужин ровно в 6. |
Did you get up enough nerve to ask her to dinner? |
Набрался смелости пригласить ее на ужин? |
Well, there was dinner, but it wasn't much of a party. |
Ну, был ужин, но не то, чтобы очень уж званный. |