Go out for dinner dressed like you're still in your living room. |
Идешь на ужин, а одет так, словно у себя дома. |
So, after work tonight, you and me, late dinner? |
Ну, сегодня вечером после работы, ты и я, поздний ужин? |
That offer for dinner is... it's still out there, so... |
И то приглашение на ужин все ещё в силе, так что если ты... |
We don't see you for two years, and then all of a sudden, we get invited to this lavish dinner. |
Два года мы тебя не видим, а потом внезапно нас приглашают на этот пышный ужин. |
So... is this also a farewell dinner... before you return? |
Так... это еще и прощальный ужин... перед твоим возвращением? |
I do feel bad that your dinner ended early, but I hope I wasn't a disappointing substitute. |
Конечно плохо, что ваш ужин закончился рано, но я надеюсь, что я не была разочаровывающей заменой. |
And that's all it is, just one dinner. |
Я просто приглашаю тебя на ужин. |
I'm just asking 'cause I'm making dinner. |
Чтобы я знала, когда готовить ужин. |
So I thought that the dinner will take place, though not at that large a scale. |
И я подумал, что ужин всё же состоится, хотя и не в таком большом масштабе. |
I made you a special dinner... |
Я приготовила тебе специальный ужин... низкокалорийный, |
I don't think date night counts when it's a candlelit dinner with the butcher of Guadalajara. |
Не думаю, что это считается за свидание, если это ужин при свечах с мясником из Гвадалахары. |
Well, then why are we having her over for dinner? |
Тогда зачем мы пригласили её на ужин? |
Can we have junior mints for dinner? |
А мы купим конфеток на ужин? |
l thought we were going to dinner. |
Я думал, мы идем на ужин. |
What are we having for dinner? |
Что мы будем есть на ужин? |
Frank said you couldn't come to dinner because you weren't feeling well. |
Ну Фрэнк сказал, что ты не сможешь прийти на ужин, потому что тебе нездоровится. |
So why the sudden invitation to dinner? |
С чего бы такое неожиданное приглашение на ужин? |
Right, can we all try and make this a special anniversary dinner, please? |
Итак, мы можем попытаться и провести особенный ежегодный ужин, пожалуйста? |
I have to go over there tomorrow night for dinner, and I just want to know what I'm in for. |
Я должна прийти к ним на ужин завтра вечером, и я просто хочу знать, чего мне ждать. |
I am. I'm doing a pop-up dinner in Stonehenge next week. |
Я. Через неделю устраиваю ужин в Стоунхендже. |
For dinner, I'm thinking something fun, festive: |
На ужин что-то повеселей, попраздничней: |
I'm sorry, but at least everything is okay, and we get a free dinner. |
Прости меня, но всё ведь хорошо, и мы получим бесплатный ужин. |
What are you guys doing for dinner tonight? |
Что вы, ребята думаете про ужин сегодня? |
Once the initial awkwardness is relieved with a little playful humor which she, of course, cannot resist an invitation to a friendly dinner is proffered. |
Первоначальная неловкость развеивается легким игривым юмором которому она, конечно, не может сопротивляться и приглашение на дружеский ужин обеспечено. |
Would you like to come to my house for dinner? |
Не откажете в приглашении на ужин? |