| Go out for dinner dressed like you're still in your living room. | Идешь на ужин, а одет так, словно у себя дома. |
| So, after work tonight, you and me, late dinner? | Ну, сегодня вечером после работы, ты и я, поздний ужин? |
| That offer for dinner is... it's still out there, so... | И то приглашение на ужин все ещё в силе, так что если ты... |
| We don't see you for two years, and then all of a sudden, we get invited to this lavish dinner. | Два года мы тебя не видим, а потом внезапно нас приглашают на этот пышный ужин. |
| So... is this also a farewell dinner... before you return? | Так... это еще и прощальный ужин... перед твоим возвращением? |
| I do feel bad that your dinner ended early, but I hope I wasn't a disappointing substitute. | Конечно плохо, что ваш ужин закончился рано, но я надеюсь, что я не была разочаровывающей заменой. |
| And that's all it is, just one dinner. | Я просто приглашаю тебя на ужин. |
| I'm just asking 'cause I'm making dinner. | Чтобы я знала, когда готовить ужин. |
| So I thought that the dinner will take place, though not at that large a scale. | И я подумал, что ужин всё же состоится, хотя и не в таком большом масштабе. |
| I made you a special dinner... | Я приготовила тебе специальный ужин... низкокалорийный, |
| I don't think date night counts when it's a candlelit dinner with the butcher of Guadalajara. | Не думаю, что это считается за свидание, если это ужин при свечах с мясником из Гвадалахары. |
| Well, then why are we having her over for dinner? | Тогда зачем мы пригласили её на ужин? |
| Can we have junior mints for dinner? | А мы купим конфеток на ужин? |
| l thought we were going to dinner. | Я думал, мы идем на ужин. |
| What are we having for dinner? | Что мы будем есть на ужин? |
| Frank said you couldn't come to dinner because you weren't feeling well. | Ну Фрэнк сказал, что ты не сможешь прийти на ужин, потому что тебе нездоровится. |
| So why the sudden invitation to dinner? | С чего бы такое неожиданное приглашение на ужин? |
| Right, can we all try and make this a special anniversary dinner, please? | Итак, мы можем попытаться и провести особенный ежегодный ужин, пожалуйста? |
| I have to go over there tomorrow night for dinner, and I just want to know what I'm in for. | Я должна прийти к ним на ужин завтра вечером, и я просто хочу знать, чего мне ждать. |
| I am. I'm doing a pop-up dinner in Stonehenge next week. | Я. Через неделю устраиваю ужин в Стоунхендже. |
| For dinner, I'm thinking something fun, festive: | На ужин что-то повеселей, попраздничней: |
| I'm sorry, but at least everything is okay, and we get a free dinner. | Прости меня, но всё ведь хорошо, и мы получим бесплатный ужин. |
| What are you guys doing for dinner tonight? | Что вы, ребята думаете про ужин сегодня? |
| Once the initial awkwardness is relieved with a little playful humor which she, of course, cannot resist an invitation to a friendly dinner is proffered. | Первоначальная неловкость развеивается легким игривым юмором которому она, конечно, не может сопротивляться и приглашение на дружеский ужин обеспечено. |
| Would you like to come to my house for dinner? | Не откажете в приглашении на ужин? |