| I mean, a dinner with friends is one thing, but this is just too much. | В смысле, ужин с друзьями - это одно, а это уже слишком. |
| We're having it for dinner, right, mom? | Она будет на ужин, да, мам? |
| Does she prefer Chinese or Italian for dinner? | Какую еду она ест на ужин: |
| I mean, having dinner with Ryan, it's as a friend. | Я имею в виду, ужин с Райаном просто как с другом |
| All right, so technically it's not a dinner date. | Хорошо, то есть фактически это не романтический ужин |
| Early dinner with bachelor one, late supper with bachelor two. | Ранний ужин с одним и поздний ужин с другим. |
| I mean, Kiryu beats Godzilla, I'll treat you to dinner in celebration. | я имею в виду Кирю победит Годзиллу, я приглашу вас на праздничный ужин. |
| Amy, you always say, cooking Christmas dinner, you wish there was two of you. | Эми, ты же всегда говоришь, готовя рождественский ужин, что хотела бы, чтобы тебя было две. |
| Well, there's always dinner, right? | Ну, есть ещё и ужин, верно? |
| Why don't you come with me, dress up another drab client dinner? | Почему бы тебе не пойти со мной, украсишь еще один скучный ужин с клиентом. |
| Why am I yet again cooking dinner for people who don't eat? | Почему я все еще готовлю ужин для тех, кто не ест? |
| I've been ordering dinner for the last 10 minutes. | ! - Я заказываю себе ужин целых 10 минут! |
| And that's how it went through the play and through dinner. | И так всю пьесу, и весь ужин. |
| Should we have this girl to dinner? | Ты пригласишь её к нам на ужин, Норман?. |
| Are you saying that we can skip dinner out and watch the game on TV? | И ты предлагаешь забить на ужин и посмотреть игру по телевизору? |
| Ilana, did I tell you that male Stacey's cooking me dinner tonight? | Илана, я тебе уже говорила, что тот парень Стейси сегодня приготовит мне ужин? |
| You understand we're having dinner, not a fling? | Ты понимаешь, что это просто ужин, да? - Я понимаю. |
| How about a spell to just get them to come to dinner tonight? | Как насчет заклинания, из-за которого они просто придут на ужин? |
| I forgot to ask if it was dinner, but I was hungry so I brought some. | Я забыл спросить, будет ли это ужин, но я был голоден, так что принес это. |
| We do this dance every year where I bring my new fiancé to dinner and tell him I'm sure this is the one. | Мы проделываем это каждый год, я иду на ужин с новым женихом, я говорю отцу, что уверена, что это "тот самый". |
| Even though I'm wildly inappropriate for you, can I stay for dinner? | Хотя я совершенно тебе не подхожу, могу я остаться на ужин? |
| I'm just saying, you know, back in the day, to woo a client you would take him to dinner, you would buy him a drink. | Я просто говорю, что раньше, если надо завлечь клиента, ты ведешь его на ужин, оплачиваешь ему выпивку. |
| You meet someone, you have the safe lunch, you decide to move on to dinner. | Знакомишься, приглашаешь на спокойный обед, потом решаешься на ужин. |
| Do you want to come to dinner at my parents' house on Tuesday? | Ты не хочешь прийти на ужин к моим родителям во вторник? |
| He's coming to dinner, nicki, And you will be there! | Он приедет на ужин, Ники, и ты там тоже будешь! |