Примеры в контексте "Dinner - Ужин"

Примеры: Dinner - Ужин
I need this dinner to be perfect, understand? Я хочу чтоб ужин прошел идеально, ты понял?
You ruined our Christmas dinner so you could be crowned the smartest person at the dumbest school? Ты испортила наш Рождественский ужин. чтобы тебя наградили за то, что являешься самой умной в самом тупом колледже?
The family date... a unique opportunity for Mary to introduce her nearest and dearest to Adam before he whisks her off on a stunning helicopter ride over the Marin headlands on their way to dinner at Saison. Семейное свидание... уникальная возможность для Мэри познакомить ее самых близких с Адамом, прежде чем они сядут в вертолет и полетят на мыс Марин, на романтичный ужин.
Listen, romance is later, you just get through the kid part, and then we will get you on one of your little romantic candlelight dinner dates. Слушай, ну романтика будет позже, просто перетерпи это время с детьми, а потом мы отвезем вас на уединенный романтичный ужин со свечами.
If I'm just like anyone else to her, Doubt she'll notice I'm not at dinner. Если я для нее, как кто-либо другой, сомневаюсь, что она заметит, что я не пришла на ужин.
My husband's off to his business dinner, And before I meet my friends from bryn mawr, У моего мужа деловой ужин, и, перед тем, как я встречу своих друзей из "Брин Мавр",
We were cooking dinner just like we are now, and... Мы готовили ужин, прям как сейчас... и
When your boyfriend comes to your house to cook you dinner, you know that you've taken your relationship to the next level. Когда твой парень приходит к тебе, чтобы приготовить ужин, ты понимаешь, что твои отношения перешли на новый уровень.
Jamie? I asked her to dinner, didn't I? Джэми, я приглашаю ее на ужин, не так ли?
Listen if you ever want to take a break I'd love to buy you dinner sometime. Послушайте если у вас будет свободное время я был бы рад пригласить вас на ужин.
'Here's your dinner, sir.' "Вот ваш ужин, сэр".
You're here for dinner, aren't you? Ну, вас же пригласили на ужин.
To our son's birthday dinner you are bringing the husband of the woman our son was porking? На ужин к дню рождению нашего сына ты притаскиваешь мужа женщины, которую наш сын оприходовал?
Tom's gone to ask if she'd like some dinner. и теперь Том хочет пригласить ее на ужин.
To see you and your Aguva, -eating breakfast, lunch and dinner? Чтобы видеть тебя и твою Агуву, поедающими завтрак, обед и ужин?
So can't you just do this dinner alone just this one time? Поэтому не мог бы ты пойти на ужин один, только в этот раз?
So you're going to be having an intimate dinner Rather than one of your legendary soirees? Что ж, вы планируете устроить тихий ужин, а не один из ваших легендарных званых вечеров?
So after years with no contact, he shows up in your restaurant, remakes your acquaintance, and invites you to dinner? Значит, спустя годы отсутствия отношений он появляется в вашем ресторане, возобновляет с вами знакомство и приглашает вас на ужин?
I left a message for you and Mom at the hotel because I wanted to let you know it'll just be the three of us for dinner tonight. Я оставила вам с мамой сообщение, хотела, чтобы вы знали, что ужин будет на троих.
Don't we have a dinner to go to? Разве мы не должны идти на репетиционный ужин?
I order in a nice dinner, you show up, you make a huge scene, and you storm out. Я заказал чудесный ужин, пришла ты, закатила сцену и в гневе удалилась.
No, no, no, I don't want them to have Italian dinner at our house. Нет, нет, нет, я не хочу, чтобы они приходили на итальянский ужин к нам домой.
If you're here to pick me up for dinner, it's about 12 1/2 hours too early. Если ты забрать меня на ужин, то ты пришёл раньше на 12,5 часов.
Bart, dear, I know you're going to be devastated, but I was thinking we should cancel our dinner with the Kranzlers this evening. Барт, дорогой, я знаю, что ты можешь очень расстроиться, но я подумала, что мы должны отменить наш ужин с Кранзлерами этим вечером.
I've got your whole family here for a surprise dinner, okay? У меня тут вся твоя семья ужин с сюрпризом, ясно?