Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
Mothers' Union calls on Governments to strengthen their commitment to the goals of the Beijing Declaration and Platform for Action and to achieve them hand in hand with the Millennium Development Goals. «Союз матерей» призывает правительства укрепить их приверженность достижению целей Пекинской декларации и Платформы действий и реализовать эти цели вместе с закрепленными в Декларации тысячелетия целями в области развития.
The strategy of the subprogramme will make a substantive and progressive contribution towards the achievement of the Millennium Declaration targets and Johannesburg Plan of Implementation on slums and water and sanitation. Подпрограмма призвана внести значительный вклад в достижение целевых показателей, предусмотренных Декларацией тысячелетия и Йоханнесбургским планом, в части улучшения условий жизни обитателей трущоб, водоснабжения и санитарии.
Morocco welcomed the fact that Belarus had achieved the development goals set in the Millennium Declaration before the deadline, and had taken measures to promote equality between men and women and the rights of vulnerable persons. Марокко приветствовало тот факт, что Беларусь досрочно выполнила провозглашенные в Декларации тысячелетия цели развития и приняла меры в целях поощрения равенства между мужчинами и женщинами и прав уязвимых групп населения.
In that context, it was also underlined that the Millennium Declaration contained very strong human rights language, which should be brought back to the discussions of the new development agenda. В этом контексте также подчеркивалось, что Декларация тысячелетия содержит крайне категоричные правозащитные формулировки, которые следует использовать при обсуждении новой повестки дня в области развития.
On that occasion, the tenth anniversary of the adoption of the Millennium Declaration (resolution 55/2), heads of State and Government assessed the progress made in implementing the Goals, highlighting best practices and lessons learned. По случаю десятилетия принятия Декларации тысячелетия (резолюция 55/2) главы государств и правительств дали оценку прогрессу, достигнутому в осуществлении ЦРДТ, особо отметив примеры передовой практики и извлеченные уроки.
This year marks the tenth and fifteenth anniversary of the adoption of the Millennium Development Goals and the Beijing Declaration and Platform for Action, respectively. В этом году отмечается 10-я и 15-я годовщина принятия Целей развития тысячелетия и Пекинской платформы действий, соответственно.
The proposed country programme supports achievement of the Millennium Development Goals and the goals and targets of the Millennium Declaration. Предлагаемая страновая программа способствует достижению целей развития и других целей, поставленных в Декларации тысячелетия.
Accordingly, China called on all countries to implement to the full the Beijing Declaration and to step up their efforts to achieve the women-related Millennium Development Goals. В этой связи Китай призывает все страны в полной мере выполнить Пекинскую декларацию и активизировать свои усилия по достижению связанных с положением женщин Целей развития тысячелетия.
Lebanon commended the Gambia's efforts to actively combat poverty through the adoption of a comprehensive strategy and its implementation of the objectives set out in the Millennium Declaration. Ливан высоко оценил активные усилия Гамбии по борьбе с нищетой на основе принятия комплексной стратегии и по достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Following the adoption of the Millennium Declaration (resolution 55/2) a decade ago, Albania has advanced towards meeting the MDGs in all areas and with respect to all indicators. После принятия Декларации тысячелетия (резолюция 55/2) 10 лет тому назад Албания добилась прогресса в достижении ЦРДТ во всех областях и в отношении всех показателей.
To this end, we remain committed to the resolutions of the United Nations and the Commission on Sustainable Development, which have also been fully reflected in the Millennium Declaration of 2000. В связи с этим мы храним верность выполнению резолюций Организации Объединенных Наций и Комиссии по устойчивому развитию, которые тоже нашли свое полное отражение в Декларации тысячелетия 2000 года.
President Lobo Sosa (spoke in Spanish): Ten years ago, our heads of State and Government recognized in the Millennium Declaration their joint responsibility to respect and defend the principles of human dignity. Президент Лобо Соса (говорит по-испански): Десять лет назад главы наших государств и правительств признали в Декларации тысячелетия свою общую ответственность за соблюдение и защиту принципов человеческого достоинства.
In conclusion, I would like to note that, 10 years ago, the goals set out in the Millennium Declaration became a powerful incentive for all of us. В заключение хотел бы отметить, что десять лет назад цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, стали мощным стимулом для всех нас.
As a result of the Millennium Declaration (resolution 55/2), over the past decade we have seen significant changes in the way we approach urgent development needs. Благодаря принятию Декларации тысячелетия (резолюция 55/2) за последнее десятилетие мы добились существенных изменений в нашем подходе к необходимости удовлетворения насущных потребностей стран в области развития.
The Millennium Declaration (resolution 55/2) and the Millennium Development Goals (MDGs) represent worthy commitments by the United Nations and its Member States. Декларация тысячелетия (резолюция 55/2) и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), представляют собой важные обязательства Организации Объединенных Наций и ее государств-членов.
In this regard, it is appropriate to recall the clear understanding of the Millennium Declaration (resolution 55/2) that there would be increased direct support for the efforts of developing countries to facilitate the achievement of the MDGs. В этой связи уместно напомнить о четком понимании, сформулированном в Декларации тысячелетия (резолюция 55/2), относительно увеличения объема прямой помощи развивающимся странам в их усилиях по содействию достижению ЦРДТ.
Through the adoption of the Millennium Declaration (resolution 55/2), we asserted our shared responsibility to humanity and committed to making tangible progress in improving the lives of human beings around the world. Утвердив Декларацию тысячелетия (резолюция 55/2), мы приняли совместную ответственность перед человечеством и взяли на себя обязательство добиться ощутимого прогресса в улучшении жизни людей во всем мире.
The Millennium Declaration (resolution 55/2), which was ratified at that time, endorsed six fundamental values: freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and a sense of shared responsibility. В принятой тогда Декларации тысячелетия (резолюция 55/2) закреплены шесть основополагающих ценностей: свобода, равенство, солидарность, терпимость, уважение к природе и чувство коллективной ответственности.
We are striving to do so in line with international law and the true spirit of the United Nations Millennium Declaration and will continue to move forward on this path. Мы намерены добиваться этого и продолжать продвигаться по избранному пути в соответствии с нормами международного права и в духе Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
In the Millennium Declaration, on the basis of central values and principles which give meaning to multilateralism, we reiterate the commitment to strengthen respect for human dignity and to promote better living conditions for all. В Декларации тысячелетия, руководствуясь основными ценностями и принципами, наполняющими смыслом понятие многосторонности, мы подтвердили нашу приверженность укреплению уважения человеческого достоинства и улучшению условий жизни для всех.
The United Nations Millennium Declaration, in its turn, had afforded an occasion for renewed commitment on the part of Governments to self-determination, non-interference in the internal affairs of States, and respect for human rights and fundamental freedoms. Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций, в свою очередь, предоставила правительствам стран возможность подтвердить свою приверженность самоопределению, невмешательству во внутренние дела государств и уважению прав человека и основных свобод.
There was a need to strengthen international cooperation, to realize the Millennium Development Goals as well as the objectives of the Declaration on the Right to Development. Необходимо укреплять международное сотрудничество, реализовать Цели развития тысячелетия, а также цели, поставленные в Декларации о праве на развитие.
In September 2000, in this same Hall that, at the time, applauded those aborted hopes, the heads of State and Government of the world adopted the Millennium Declaration. В сентябре 2000 года в этом самом зале, где аплодировали этим несбывшимся надеждам, главы государств и правительств стран мира утвердили Декларацию тысячелетия.
The earlier trend was initially accentuated by the adoption of the United Nations Millennium Declaration, which refers to poverty as living on less than one dollar a day. Наметившаяся ранее тенденция была впервые подчеркнута путем принятия Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, в которой нищета определяется как проживание на менее чем 1 доллар в день.
Objectives: To achieve dynamic growth and sustainable, inclusive and equitable development within a robust and democratic institutional framework to enable the countries in the subregion to fulfil the goals set out in the Millennium Declaration. Цели: обеспечение динамичного роста и устойчивого, всеохватывающего и справедливого развития на прочной и демократической институциональной основе, с тем чтобы страны региона могли достичь цели, провозглашенные в Декларации тысячелетия.