The promises and declarations of all these international events are tied in with the goals of the 2000 United Nations Millennium Declaration. |
Обязательства и заявления всех этих международных форумов увязаны с целями Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, принятой в 2000 году. |
Allow me to add a few comments on the report on the implementation of the Millennium Declaration. |
Позвольте мне высказать ряд соображений по докладу о претворении в жизнь Декларации тысячелетия. |
The implementation of the Millennium Declaration offers an ideal opportunity for the General Assembly to assert its place as the only universal organ of the United Nations. |
Осуществление Декларации тысячелетия предоставляет Генеральной Ассамблее идеальную возможность подтвердить свою роль как единственного универсального органа Организации Объединенных Наций. |
The developing countries are individually undertaking efforts beyond their means to attain the goals agreed in the Millennium Declaration. |
Развивающиеся страны в индивидуальном порядке предпринимают выходящие за рамки их возможностей усилия по достижению целей, согласованных в Декларации тысячелетия. |
The margin for manoeuvre to achieve the Millennium Declaration Goals, which are a high priority, is fairly broad. |
Возможности для маневра в деле достижения целей Декларации тысячелетия, являющихся главным приоритетом, достаточно широки. |
We welcome the attention paid by the Secretary-General to the issue of terrorism in his report on the implementation of the Millennium Declaration. |
Мы приветствуем внимание, уделяемое Генеральным секретарем проблеме терроризма в его докладе, касающемся осуществления Декларации тысячелетия. |
The priority given to Africa in the Millennium Declaration met with a satisfactory response this year. |
В этом году проявилась положительная реакция на тот факт, что в Декларации тысячелетия особое внимание было уделено в Африке. |
The Millennium Declaration has also emphasized this. |
Это также подчеркивается в Декларации тысячелетия. |
This brings to mind similar language elsewhere, notably in the recent Declaration of the Millennium Summit. |
В этой связи вспоминаются аналогичные формулировки, содержащиеся в других документах, в частности в недавно принятой Декларации Саммита тысячелетия. |
The Monterrey Consensus and the Millennium Declaration should provide the political drive needed to solve debt burdens. |
Монтеррейский консенсус и Декларация тысячелетия должны стать источником политического импульса, необходимого для решения проблемы задолженности. |
It is fortunate that our heads of State have solemnly undertaken this determination in the important Declaration of the Millennium Summit. |
Отрадно отметить, что главы наших государств торжественно выразили такую решимость в важной Декларации Саммита тысячелетия. |
In that connection also, States should continue to devote special attention to the needs of children when implementing the Millennium Declaration. |
В связи с этим при осуществлении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, государства должны по-прежнему уделять потребностям детей особое внимание. |
That same message was forcefully recalled in the Millennium Declaration adopted on 8 September 2000. |
Этот же посыл получил решительное подтверждение в принятой 8 сентября 2000 года Декларации тысячелетия. |
Regarding follow-up to major conferences, there had been considerable emphasis on commitments, goals and targets contained in the Millennium Declaration. |
Что касается осуществления решений крупных конференций, то существенный акцент был сделан на обязательствах, целях и задачах, содержащихся в Декларации тысячелетия. |
Follow-up to the Millennium Declaration has begun to provide a clear strategic focus for UNDG. |
Постепенно деятельность по решению задач, поставленных в Декларации тысячелетия, приобретает для ГООНВР четкую стратегическую направленность. |
He emphasized the Millennium Declaration as a basis for further work and partnerships. |
Он подчеркнул, что Декларация тысячелетия является основой для дальнейшей работы и партнерского взаимодействия. |
We have the Millennium Declaration goals, set by the largest gathering of heads of State in history. |
Мы располагаем целями Декларации тысячелетия, которые были установлены самой крупной встречей глав государств в истории. |
Likewise, these initiatives are consistent with the objectives of the United Nations Millennium Declaration. |
Кроме того, эти инициативы созвучны целям, провозглашенным в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
The Millennium Declaration set a target to halve global extreme poverty by 2015. |
В Декларации тысячелетия установлена цель к 2015 году вдвое сократить глобальную крайнюю нищету. |
Last year's Millennium Declaration confirmed the public commitment of the world's leadership to resolving also the root causes of conflict. |
В принятой в прошлом году Декларации тысячелетия официально подтверждается решимость руководителей государств мира добиваться также устранения основных причин конфликтов. |
The eradication of poverty is the primary objective of both the Millennium Declaration and Spain's policy for cooperation in development. |
Искоренение нищеты является главной целью Декларации тысячелетия, а также политики Испании в области сотрудничества в целях развития. |
Of major importance in the Millennium Declaration is the promotion by Member States of the principles of sustainable development. |
В Декларации тысячелетия одно из важнейших мест отводится поддержке государствами-членами Организации Объединенных Наций принципов устойчивого развития. |
It is obvious that the goals set out in the Millennium Declaration cannot be successfully pursued without strengthening the Organization. |
Очевидно, что цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, не могут быть успешно достигнуты без укрепления Организации. |
On each and every such occasion, we demonstrated our firm resolve to uphold the objectives set forth in the Millennium Declaration. |
Всякий раз по такому случаю мы демонстрировали свою твердую решимость придерживаться целей, установленных в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Declaration had indicated the path to follow and identified development goals. |
Декларация тысячелетия указала, каким путем можно следовать и наметила цели развития. |