Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
With regard to conventional weapons, the convening of the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects fulfilled one of the commitments undertaken by our heads of State or Government in the historic Millennium Declaration. В том, что касается обычных вооружений, то созыв под эгидой Организации Объединенных Наций Международной конференции по незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах выполнил одно из обязательств, взятых главами наших государств и правительств в исторической Декларации тысячелетия.
It is crucial to stress the centrality of the core social agenda, essential for healthy growth, as stated in the Millennium Summit Declaration. Чрезвычайно важно подчеркнуть центральное значение основных социальных программ, совершенно необходимых, как о том заявлено в Декларации Саммита тысячелетия, для обеспечения здорового экономического роста.
The President reaffirmed Mexico's willingness to play a leading role in the promotion of a development programme, giving it new impetus and more effective means of fulfilling the commitments undertaken in the Millennium Declaration. Президент вновь подтвердил заинтересованность Мексики в том, чтобы взять на себя ведущую роль в деле пропаганды программы развития, придав ей новый импульс и приняв более эффективные меры для выполнения обязательств, принятых в соответствии с Декларацией тысячелетия.
The United Nations Millennium Declaration advocates the need for comprehensive reforms across a wide range of areas and should be implemented in a coordinated manner, with human development as the motivating force for global stability, security and prosperity. В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций отстаивается необходимость всеобъемлющих реформ в самых различных областях, и ее положения должны осуществляться на согласованной основе таким образом, чтобы развитие человека рассматривалось как движущая сила глобальной стабильности, безопасности и процветания.
The international community is committed to the Millennium Declaration and to achieving the Millennium Development Goals by 2015. Международное сообщество привержено осуществлению Декларации тысячелетия и достижению закрепленных в ней целей в области развития к 2015 году.
A major disappointment since the adoption of the United Nations Millennium Declaration has been the acute lack of progress under the World Trade Organization's Doha Round of trade negotiations launched in 2003. Одно из самых крупных разочарований с момента принятия Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций связано с явным отсутствием прогресса в Дохинском раунде переговоров под эгидой Всемирной торговой организации, начавшемся в 2003 году.
In this context, the task of securing the necessary funding to achieve internationally agreed goals and objectives, including those contained in the Millennium Declaration, is viewed as a shared responsibility of developed and developing economies. В этом контексте задача выделения финансовых средств, необходимых для достижения согласованных на международном уровне целей и показателей, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, рассматривается как совместная ответственность развитых и развивающихся стран.
In particular, data now becoming available make it possible to examine changes in development performance and prospects since the General Assembly, by its resolution 55/2, adopted the United Nations Millennium Declaration. В частности, на основе поступающих в настоящее время данных появляется возможность изучить вопрос о том, как изменились показатели и перспективы развития со времени принятия Генеральной Ассамблеей, в ее резолюции 55/2, Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Since the United Nations Millennium Declaration, only one country has joined those whose ODA is at least 0.7 per cent of GNI, making the total five out of the 21 Development Assistance Committee member countries. После принятия Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций всего одна страна присоединилась к числу стран, ОПР которых составляет по крайней мере 0,7 процента от ВНД, в результате чего общее число этих стран достигло пяти из 21 страны-члена Комитета содействия развитию.
He urged political leaders and stakeholders fully to meet their international commitments, including those undertaken in the context of the Millennium Declaration, the Monterrey Consensus and the 2005 World Summit Outcome. Он настоятельно призывает политических лидеров и заинтересованные стороны в полной мере выполнить свои международные обязательства, в том числе те обязательства, которые были приняты в контексте Декларации тысячелетия, Монтеррейского консенсуса и Итогового документа Всемирного саммита 2005 года.
Let us all recall the United Nations Millennium Declaration, which states that, apart from being responsible for our individual communities, we also bear the collective responsibility to globally affirm the principles of human dignity, equality and justice. Давайте все вспомним Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, в которой говорится, что помимо ответственности за свои индивидуальные общины мы также несем коллективную ответственность за то, чтобы на глобальном уровне утвердить принципы человеческого достоинства, равенства и справедливости.
Recalling the priorities and objectives formulated in the United Nations Millennium Declaration, particularly in regard to developing strong partnerships in pursuit of development and poverty eradication, напоминая о первоочередных задачах и целях, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, особенно касающихся налаживания тесного партнерства во имя развития и искоренения нищеты,
I would like to express the hope that this forum will provide an impetus for further progress in the prevention of HIV/AIDS, as set out in the Millennium Declaration, and will help to promote coordinated international efforts in this area. Хотелось бы выразить надежду, что этот форум даст толчок дальнейшему поиску путей решения проблемы ВИЧ/СПИДа, как к этому призывает Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций, и будет способствовать улучшению координации международных усилий в этой области.
To meet this challenge, the United Nations must remain true to its task as set forth in the Charter and reaffirmed just over a year ago when our heads of State and Government gathered here and adopted the Millennium Declaration. Для того чтобы достичь этой цели, Организация Объединенных Наций должна быть верна своим принципам, изложенным в Уставе и подтвержденным всего год назад, когда главы наших государств и правительств собрались здесь и приняли Декларацию тысячелетия.
It was in this light that world leaders in their Millennium Declaration, only a year ago, called for policies and measures which correspond to the needs of developing countries and economies in transition. Именно в этом свете мировые лидеры всего лишь год тому назад в своей Декларации тысячелетия призвали к такой политике и таким мерам, которые соответствовали бы потребностям развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Having said that, we appreciate that the road map report suggests a concrete strategy for moving forward towards each of the objectives and goals outlined in the Millennium Declaration. При этом мы с удовлетворением отмечаем, что в докладе с изложением плана предлагаются конкретные стратегии продвижения вперед по каждой из задач и целей, обозначенных в Декларации тысячелетия.
While each of them requires the cooperation of the international community, as the Millennium Declaration has stressed, two issues in particular demand our urgent attention: global environmental degradation, and HIV/AIDS and other infectious diseases. В то время как ни одну из этих проблем невозможно разрешить без сотрудничества международного сообщества, две проблемы, как подчеркивается в Декларации тысячелетия, требуют первоочередного внимания: глобальная деградация окружающей среды и ВИЧ/СПИД и другие инфекционные заболевания.
In this regard, the Millennium Declaration drew our attention to the problem of the digital divide and to the fact that many countries cannot provide their people with the basic tools to succeed in the information age. В этой связи в Декларации тысячелетия обращается внимание на «цифровую» пропасть и тот факт, что многие страны просто не способны обеспечить свои народы элементарными средствами для успешного решения задач, которые ставит перед ними информационный век.
The road map follows the main guidelines of the Millennium Declaration and specifically proposes concrete guidelines to help States, the United Nations system and the international community as a whole to move from words to deeds. В плане осуществления одно за другим рассматриваются руководящие указания Декларации тысячелетия и даются конкретные рекомендации, которые помогли бы государствам, системе Организации Объединенных Наций и международному сообществу в целом перейти от слов к делу.
Those commitments reaffirm and complement the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals as a framework for development. Эти обязательства подтверждают и дополняют цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в качестве рамок развития.
The role of the United Nations and the reform of its machinery to enable it to face its challenges and overcome them collectively are among the priorities of the Charter that were reinforced by the Millennium Declaration. Роль Организации Объединенных Наций и необходимость реформы ее механизмов, с тем чтобы она могла достойно решать встающие перед ней проблемы на коллективной основе, стоят в ряду приоритетных задач Устава, которые были подтверждены в Декларации тысячелетия.
Employment, education, anti-corruption efforts, housing, health, security, peace, poverty eradication and, above all, the defence of human rights are among the many issues to which we committed ourselves in the 2005 Outcome Document and the Millennium Declaration. Занятость, образование, борьба с коррупцией, жилищное строительство, безопасность, мир, искоренение нищеты и прежде всего защита прав человека находятся в числе многих вопросов, в отношении которых мы взяли обязательства в Итоговом документе 2005 года и в Декларации тысячелетия.
We must all try to implement the Millennium Declaration to trigger sustained growth, to reduce poverty, to preserve the environment, and to tackle problems like gender imbalance, illiteracy and diseases, including the HIV/AIDS epidemic. Мы все должны продолжать усилия по осуществлению Декларации тысячелетия в целях содействия устойчивому росту, искоренению нищеты, охране окружающей среды и решению таких проблем, как гендерное неравенство, неграмотность и болезни, в том числе и эпидемия ВИЧ/СПИД.
The report can help us, the Member States, in identifying the best strategies and actions that can be chosen to fulfil the commitments contained in the Millennium Declaration. Этот доклад может помочь нам, государствам-членам, в определении наиболее эффективных стратегий и мер, которые могут быть выбраны для выполнения обязательств, содержащихся в Декларации тысячелетия.
In another high-quality document, "Road map towards the implementation of the United Nations Millennium Declaration", the Secretary-General rightly stresses that В другом великолепном документе, озаглавленном «План осуществления Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций», Генеральный секретарь справедливо подчеркивает тот факт, что