Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
The fulfilment of commitments undertaken in the Millennium Declaration, at the Monterrey and Johannesburg summits and at other global conferences is critical to overcome these challenges. Выполнение обязательств, сформулированных в Декларации тысячелетия, на встречах на высшем уровне в Монтеррее и Йоханнесбурге, и на других всемирных конференциях, является ключевым фактором для решения этих проблем.
If implemented, the Doha work programme would put in place the elements needed to achieve the non-discriminatory multilateral trading system called for in the Millennium Declaration. Если будет выполнена принятая в Дохе программа работы, это обеспечит все составляющие, необходимые для создания свободной от дискриминации многосторонней торговой системы, о которой идет речь в Декларации тысячелетия.
The idea of international indicators was not new, many having been included in Millennium Development Goal 8 and the Declaration of Commitment on HIV/AIDS. Идея международных показателей не нова: многие из них включены в цель 8 в области развития, сформулированную в Декларации тысячелетия, и в Декларацию о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The revised budget format is a first important step in pursuing the Organization's priorities as defined by the Millennium Declaration and recent global conferences. Первым важным шагом в выполнении приоритетных задач Организации, определенных в Декларации тысячелетия и в ходе проведенных в последнее время глобальных конференций, стал пересмотренный формат бюджета.
This should include a focused effort at integrating the implementation of NEPAD in the follow-up processes of the United Nations Millennium Declaration and in the agenda and outcomes of conferences and summits. В этом контексте следует предпринимать целенаправленные усилия, с тем чтобы осуществление НЕПАД нашло свое отражение в процессах последующей деятельности по реализации целей, закрепленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, а также в повестках дня и результатах конференций и встреч на высшем уровне.
The World Bank, with poverty reduction as its main objective, is committed to the development targets of the Millennium Declaration. Всемирный банк, главной целью деятельности которого является сокращение масштабов нищеты, привержен делу достижения целей в области развития, перечисленных в Декларации тысячелетия.
In formulating United Nations system responses, CEB re-emphasized the multisectoral challenge of achieving the health goals of the Millennium Declaration and took steps to promote mutually reinforcing actions in a number of areas. Разрабатывая меры, которые должны быть приняты системой Организации Объединенных Наций в этой области, КСР вновь подчеркнул, что перед всеми секторами стоит задача реализации закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области здравоохранения, и предпринял шаги в поддержку взаимодополняющих действий в ряде областей.
Progress towards the development goals of the United Nations Millennium Declaration, particularly poverty eradication is therefore, vital to reducing the risk of armed conflict. Поэтому прогресс в реализации закрепленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций целей, особенно в искоренении нищеты, имеет жизненно важное значение для уменьшения опасности вооруженных конфликтов.
He also stressed that insufficient progress was being made in meeting the broader objectives of the Millennium Declaration, such as human rights, democracy and good governance. Он подчеркнул также, что прогресс в деле достижения более широких целей, закрепленных в Декларации тысячелетия, в таких областях, как права человека, демократия и надлежащее управление, является недостаточным.
One proposal was to use the Millennium Declaration as a plan of action to be implemented and monitored at both the national and United Nations levels. Одно предложение предусматривало использование Декларации тысячелетия в качестве плана действий, который надлежит осуществлять как на национальном уровне, так и на уровне Организации Объединенных Наций, обеспечивая при этом контроль за ходом его претворения в жизнь.
Six years ago, the Governments of the world made a solemn pledge to strive to eliminate global poverty by signing the Millennium Declaration. Шесть лет назад главы правительств стран мира взяли на себя важное обязательство сделать все возможное для ликвидации нищеты во всем мире, подписав Декларацию тысячелетия.
In 2001, world leaders adopted the Declaration of Commitment on HIV/AIDS in the effort to achieve Millennium Development Goal 6. В 2001 году руководители стран мира приняли Декларацию о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом в стремлении добиться достижения цели 6 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
It would appear that there are double standards in fulfilling the commitments undertaken in the Millennium Declaration by all Member States of the United Nations. Может показаться, что имеются двойные стандарты в выполнении тех обязательств, которые взяли на себя все государства - члены Организации Объединенных Наций в рамках Декларации тысячелетия.
As a first step, we hope the commitments of the Millennium Declaration will be implemented, as those agreed to at various world conferences over the last decade were not. Мы возлагаем надежды на осуществление - в качестве первого шага - обязательств, принятых в рамках Декларации тысячелетия, поскольку другие обязательства, принятые в ходе целого ряда других всемирных конференций за последнее десятилетие, не были выполнены.
Common humanity is the main strand that binds the different elements embraced in the United Nations Charter and reaffirmed in the Millennium Declaration. Принадлежность всех нас к единому роду человеческому является той главной нитью, которая объединяет различные элементы, включенные в Устав Организации Объединенных Наций и подтвержденные в Декларации тысячелетия.
The Millennium Declaration contains a set of goals around which development efforts in general and the mobilization of ODA and other official assistance in particular can rally. В Декларации тысячелетия излагается комплекс целей, которые могут лежать в основе усилий по обеспечению развития в целом и по мобилизации ОПР и другой официальной помощи в частности.
The Declaration adopted at the United Nations Millennium Summit on 8 September also resolved to convene an international conference to identify ways of eliminating nuclear dangers. В принятой 8 сентября на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций Декларации главы государств и правительств также заявили o своей решимости созвать международную конференцию для определения путей и способов устранения ядерной угрозы.
In conclusion, I wish to reiterate the resolve of the Millennium Declaration that В заключение я хотел бы вновь подтвердить твердую позицию, отраженную в Декларации тысячелетия, в отношении того, что
Our parliamentary presiding officers and members of parliament converged on this building to express their views on the concepts that were soon afterwards captured in the Millennium Declaration. Председатели и члены наших национальных парламентов собрались в этом Зале, чтобы высказать свое мнение по тем самым концепциям, которые вскоре после этого были отражены в Декларации тысячелетия.
All States unanimously pledged, through multilateral cooperation, to implement what is called the Millennium Declaration in order to achieve those objectives within 15 years. Все государства единодушно обязались претворить в жизнь то, что они назвали Декларацией тысячелетия, в рамках многостороннего сотрудничества, с тем чтобы реализовать эти цели в ближайшие 15 лет.
Mr. TAKASU (Japan) said that UNIDO must contribute actively to achievement of the Millennium Declaration Goals in areas where its advantages could be most beneficial. Г-н ТАКАСУ (Япония) говорит, что ЮНИДО должна активно содействовать достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, в областях, в которых она наилучшим образом может использовать свои преимущества.
Italy believes that our proposal would make a very useful basis for building general agreement on comprehensive and meaningful Security Council reform called for by the Millennium Declaration. Италия считает, что наше предложение может послужить очень полезной основой для формирования общего согласия по всеобъемлющей и целенаправленной реформе Совета Безопасности в соответствии с призывом, содержащимся в Декларации тысячелетия.
Furthermore, the adoption of the United Nations Millennium Declaration and its follow-up process have focused the debate on how to measure development progress. Кроме того, принятие Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и процесс связанной с нею последующей деятельности, обусловили сосредоточение внимания на дискуссии по вопросу о том, каким образом оценивать прогресс в области развития.
The Millennium Declaration Goals provide clear targets and strategies to reduce poverty, achieve sustainable development and reverse the devastating trend of HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. В Декларации тысячелетия намечены ясные цели и стратегии по сокращению масштабов нищеты, достижению устойчивого развития и обращению вспять опустошающей тенденции к распространению ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза.
We also recall that at the Millennium Declaration, our leaders resolved to eliminate poverty by launching a sustained campaign to make the right to development a reality for all. Мы также хотели бы напомнить, что в Декларации тысячелетия наши лидеры взяли на себя обязательство искоренить нищету посредством развертывания устойчивой кампании в целях обеспечения того, чтобы право на развитие стало реальностью для всех.