His delegation welcomed the General Assembly's decision to review in 2005 the implementation of the commitments made in the Millennium Declaration. |
Его делегация приветствует решение Генеральной Ассамблеи провести в 2005 году обзор хода осуществления обязательств, принятых в Декларации тысячелетия. |
Colombia was committed to the goal of curbing transnational crime in all its dimensions, as reiterated in the Millennium Declaration. |
Колумбия привержена цели борьбы с транснациональной преступностью во всех ее проявлениях - цели, подтвержденной в Декларации тысячелетия. |
For many, the lack of progress in trade was a major obstacle to fulfilling the goals and objectives of the Millennium Declaration. |
Для многих развивающихся стран отсутствие прогресса в торговле является одним из основных препятствий в выполнении целей и задач Декларации тысячелетия. |
In order to fight that scourge effectively, the overarching goal of the Millennium Declaration must be achieved: poverty reduction. |
Для эффективной борьбы с этим злом необходимо достичь главной цели Декларации тысячелетия - сократить масштабы нищеты. |
The Millennium Declaration set out a vision for peace, security and sustainable development in our century. |
В декларации тысячелетия заложена идея мира, безопасности и устойчивого развития в новом столетии. |
The international community promised this support, notably in the Declaration adopted at the Millennium Summit. |
Международное сообщество обещало предоставить такую поддержку, в частности в Декларации, принятой на Саммите тысячелетия. |
That is why we must stay the course, guided by the Millennium Declaration and the goals set at Doha, Monterrey and Johannesburg. |
Вот почему мы должны идти прежним путем, руководствуясь Декларацией тысячелетия и целями, поставленными в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге. |
To achieve the ambitious goals set out in the Millennium Declaration, we must seek new solutions and methods of work. |
Для достижения честолюбивых целей, изложенных в Декларации тысячелетия, мы должны искать новые решения и методы работы. |
However, there are limits to the resources made available through official development assistance for the realization of the Millennium Declaration's commitments. |
Однако ресурсы, предоставляемые по каналам официальной помощи в целях развития для выполнения закрепленных в Декларации тысячелетия обязательств, ограничены. |
The report presented by the Secretary-General this year on the implementation of the Millennium Declaration (A/58/323) contains several useful suggestions. |
Представленный Генеральным секретарем в этом году доклад по осуществлению Декларации тысячелетия (А/58/323) содержит ряд полезных предложений. |
In 2000, the international community identified key development priorities through the establishment of goals associated with the Millennium Declaration. |
В 2000 году международное сообщество определило основные приоритеты в области развития, наметив цели, связанные с положениями Декларации тысячелетия. |
The objectives set out in the Millennium Declaration have long been considered by Viet Nam as its primary policy priorities. |
Цели, провозглашенные в Декларации тысячелетия, всегда рассматривались Вьетнамом в качестве приоритетных задач его политики. |
Clearly, the embargo is an obstacle to Cuba's efforts to implement the Millennium Declaration. |
Очевидно, что эмбарго является препятствием на пути усилий, предпринимаемых Кубой, для выполнения Декларации тысячелетия. |
In the Millennium Declaration of 2000, world leaders set forth a bold and inclusive new vision for humanity. |
В Декларации тысячелетия 2000 года мировые лидеры предложили смелое новое видение будущего человечества на принципах всеобщей справедливости. |
The database allows for the Inter-agency Network members to provide data required for system activities within the context of the Millennium Declaration. |
Возможности этой базы данных позволяют членам Межучрежденческой сети предоставлять данные, необходимые для деятельности системы в контексте Декларации тысячелетия. |
It underlined that the Millennium Declaration reinforced an integrated and coordinated approach to tackle poverty and food insecurity. |
Он подчеркнул, что Декларация тысячелетия усиливает комплексный и скоординированный подход к решению проблемы нищеты и отсутствия продовольственной безопасности. |
The United Nations Millennium Declaration can be viewed as a complete matrix for a global world-making effort. |
Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций можно рассматривать как всеобъемлющую систему глобальных усилий по созиданию нового мира. |
The Millennium Declaration and the millennium development goals derived therefrom form another important reference point in discussing this issue. |
Декларация тысячелетия и цели в области развития, вытекающие из нее, являются еще одним важным ориентиром при обсуждении указанного вопроса. |
CEB has consistently supported initiatives taken by Africa to accelerate the continent's development especially in the framework of the United Nations Millennium Declaration. |
КСР неизменно поддерживал инициативы стран Африки по ускорению темпов развития на континенте, особенно в рамках Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
The presentation of the conclusions drawn from the qualitative assessments by the Millennium Declaration theme was discussed. |
Обсуждалась форма представления выводов по итогам качественных оценок, сделанных в русле тематики Декларации тысячелетия. |
The British Government fully supports the right to self-determination outlined in paragraph 4 of the Millennium Declaration. |
Правительство Великобритании полностью поддерживает право на самоопределение, изложенное в пункте 4 Декларации тысячелетия. |
Inspiration might be drawn from the bold and insightful Millennium Declaration. |
Ориентиром в этом плане может служить смелая и содержательная Декларация тысячелетия. |
Thus the Millennium Declaration can be considered a new charter and platform of action of the United Nations. |
Таким образом, Декларация тысячелетия может рассматриваться в качестве нового устава и платформы действий Организации Объединенных Наций. |
The Millennium Declaration also speaks of the need to protect our common environment. |
В Декларации тысячелетия также говорится о необходимости обеспечения охраны нашей общей окружающей среды. |
In that regard, the Millennium Declaration had reaffirmed the commitment of the international community at the highest political level. |
В Декларации тысячелетия была подтверждена приверженность международного сообщества на самом высоком политическом уровне решению этой проблемы. |