Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
It is little wonder that the Millennium Declaration mentions the problem of small arms and light weapons as an issue that poses as serious a challenge to the security of humankind as do nuclear weapons. Неудивительно, что в Декларации тысячелетия проблема стрелкового оружия и легких вооружений выделяется как вопрос, создающий не менее серьезную проблему для безопасности человечества, чем ядерное оружие.
For the past several years, our countries' representatives have met at the global level and have been prepared to realize the goals of the Millennium Declaration, in which the United Nations plays a distinguished role. За последние несколько лет представители наших стран встречались на международном уровне и были готовы к достижению целей Декларации Тысячелетия, в чем Организация Объединенных Наций играет видную роль.
Mozambique is fully committed to the implementation of the Millennium Declaration and calls upon all Member States to endorse the proposed Road map and provide the necessary resources to make it operational. Мозамбик всецело привержен осуществлению Декларации тысячелетия и призывает все государства-члены утвердить предлагаемый для этого План и предоставить ресурсы, необходимые для его проведения в жизнь.
He recalled that two months previously, the heads of State and Government in the Millennium Declaration had committed themselves to providing the United Nations with the resources and tools necessary for peacekeeping operations. Оратор напоминает о том, что два месяца назад главы государств и правительств в Декларации тысячелетия обязались предоставить Организации Объединенных Наций ресурсы и инструменты, необходимые для операций по поддержанию мира.
However, as stated in the Secretary-General's report, most African countries are still not on track in terms of implementing most of the Millennium Declaration Goals. Однако, как отмечено в докладе Генерального секретаря, большинство африканских стран все еще отстают от графика достижения большинства из сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития.
And therefore, the present report not only examines each of the commitments contained in the Millennium Declaration in its own right but also considers how they interact with each other. Поэтому в настоящем докладе не только отдельно анализируется каждое из обязательств, содержащихся в Декларации тысячелетия, но и рассматривается то, каким образом они связаны между собой.
The Millennium Declaration states clearly that the principal challenge today is to ensure that globalization becomes a positive reality for the entire population of the world, and not a new factor of exclusion. В Декларации тысячелетия ясно заявлено о том, что главным вызовом современности является обеспечение гарантий того, чтобы глобализация стала позитивной реальностью для всего населения Земли, а не фактором исключения.
The revised programme and budgets for 2008-2009 had been based on the development goals and objectives established by the international community, notably the Millennium Declaration. В основу пересмотренных программы и бюджетов на 2008-2009 годы положены цели развития и задачи, сформулированные международным сообществом, в частности, в Декларации тысячелетия.
It will take full account of the environmental components of the Millennium Declaration and provide substantive inputs to the preparatory process for the World Summit on Sustainable Development. В его рамках будут полностью учтены касающиеся окружающей среды части Декларации тысячелетия и обеспечен существенный вклад в процесс подготовки Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
It would be the occasion where the future course of action for implementing the United Nations Millennium Declaration, including reducing poverty by half by the year 2015 in Africa, could be determined. Это дает возможность определить будущий курс действий по осуществлению Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, включая сокращение наполовину масштабов нищеты к 2015 году в Африке.
It outlines potential strategies for action that are designed to meet the goals and commitments made by the 147 heads of State and Government, and 189 Member States in total, who adopted the Millennium Declaration. В нем намечены возможные стратегии действий, направленные на достижение целей и выполнение обязательств, сформулированных 147 главами государств и правительств и всеми 189 государствами-членами, которые приняли Декларацию тысячелетия.
The report addresses fully each and every one of the goals and commitments contained in the Millennium Declaration, suggests paths to follow and shares information on "best practices". В докладе всесторонним образом рассматриваются все цели и обязательства, содержащиеся в Декларации тысячелетия, рекомендуются пути продвижения вперед и описывается «наилучшая практика».
It was indicated that, as part of its coordinating role, ACC should monitor the way in which its member organizations were complying with the goals and targets established in the Millennium Declaration. Отмечалось, что в рамках своей координационной роли АКК следует контролировать то, каким образом его организации-члены достигают целей и задач, установленных в Декларации тысячелетия.
Chapters II to VII of the present report highlight the outcomes of discussions in CEB and its High-Level Committees during the past year on substantive issues relevant to the system's implementation of the Millennium Declaration. В главах II-VII настоящего доклада содержится отчет об основных итогах дискуссий, проходивших в отчетном году в КСР и его комитетах высокого уровня по содержательным вопросам осуществления системой Декларации тысячелетия.
Those programmes are fully compatible with the directives contained in the Millennium Declaration, and they should therefore be properly supported by the United Nations and by the international community. Эти программы полностью увязаны с директивами, которые содержатся в Декларации тысячелетия, и поэтому должны быть соответствующим образом поддержаны Организацией Объединенных Наций и международным сообществом.
As it participates in this session, Viet Nam shares the common resolve to implement the historic Millennium Declaration to build a just and better world and a worthier and more effective United Nations. Участвуя в нынешней сессии, Вьетнам разделяет общую решимость выполнить историческую Декларацию тысячелетия в целях построения справедливого и лучшего мира и более достойной и эффективной Организации Объединенных Наций.
This constitutes a safety net for those countries that were able to contribute to maintaining the principles and purposes of the United Nations when drafting the Millennium Declaration. Это своеобразная система защиты для тех стран, которые смогли внести свой вклад в утверждение принципов и целей Организации Объединенных Наций в момент подготовки Декларации тысячелетия.
The transformation of institutions dealing with other issues is equally overdue if we are to re-energize the efficacy and effectiveness of the United Nations, as called for in the Millennium Declaration. Точно так же давно назрела трансформация институтов, занимающихся другими вопросами, если мы хотим повысить действенность и эффективность Организации Объединенных Наций, к чему призывает Декларация тысячелетия.
These are the three objectives that the Copenhagen Declaration and Programme of Action enshrined as objectives for the third millennium, in order to speed up sustainable social development in the world. Это три цели, которые были провозглашены в Копенгагенской декларации и Программе действий в качестве целей третьего тысячелетия, с тем чтобы ускорить обеспечение устойчивого социального развития в мире.
In the Millennium Declaration, world leaders committed themselves to the eradication of poverty, hunger and disease, and to making the right to development a reality for all. В Декларации тысячелетия мировые лидеры взяли обязательства в отношении искоренения нищеты, голода и болезней и превращения права на развитие в реальность для всех.
Secondly, peace can be made certain only when it is anchored on the values, ideals and principles of the Charter, which have been emphatically reconfirmed by the Millennium Declaration. Во-вторых, мир может быть обеспечен только тогда, когда он опирается на ценности, идеалы и принципы Устава, которые были с особой силой подтверждены в Декларации тысячелетия.
It is absent from the Millennium Declaration, the silence of our leaders being proof that it has gained no currency in the course of a year. Нет ее и в Декларации тысячелетия, и молчание на этот счет наших лидеров является доказательством того, что в течение года она не закрепилась.
My delegation looks forward to working with the delegations of other Member States in an effort to give practical effect to the goals set out in the Summit Declaration. Моя делегация с нетерпением ожидает начала совместной работы с делегациями других государств-членов по наполнению конкретным содержанием целей, изложенных в Декларации тысячелетия.
The political Declaration we will adopt, to which the Principality of Monaco adheres fully, will guide the Organization's first steps in the dawn of the next millennium. Политическая декларация, которую мы примем и к которой полностью присоединяется Княжество Монако, будет служить Организации ориентиром в ее первых шагах на заре следующего тысячелетия.
That was the wish expressed by the participants in the Millennium Summit in the final Declaration, which devoted an entire section to the specific needs of Africa, which must be harmoniously integrated into the world economy. Такое пожелание было выражено участниками Саммита тысячелетия в итоговой Декларации, где целый раздел был посвящен конкретным потребностям Африки, которая должна быть гармонично интегрирована в мировую экономику.