Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
The Second Committee should take that into account in order to achieve the goals proclaimed in the Millennium Declaration and take decisions to promote sustainable development. Второй комитет должен учитывать результаты этого анализа в своих действиях, направленных на достижение целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и принять решения в интересах устойчивого развития.
An open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading and financial system was also needed, as provided by the Millennium Declaration. Необходимо также создать международную торгово-финансовую систему, которая была бы открытой, справедливой, основанной на праве, предсказуемой и недискриминационной, как это провозглашено в Декларации тысячелетия.
The Millennium Declaration articulated actions in three critical areas, namely trade, ODA and debt, where external support could make a major difference. В Декларации тысячелетия предусмотрено осуществление мер в трех ключевых областях, а именно: торговля, официальная помощь в целях развития и задолженность, где внешняя поддержка может сыграть важную роль.
At the 2005 World Summit, world leaders committed themselves to achieving four targets additional to the ones included in the United Nations Millennium Declaration. На Всемирном саммите 2005 года мировые лидеры взяли на себя обязательства решить четыре новые задачи в дополнение к тем, которые были включены в Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций.
The Millennium Declaration's focus on additional resources and tools for effective peace-building is timely, given the recent increase in both conceptual and operational work in this area. То пристальное внимание, которое уделяется в Декларации тысячелетия дополнительным ресурсам и средствам эффективного миростроительства, является своевременным, если учитывать недавнее увеличение объема как теоретической, так и оперативной работы в этой области.
We are pleased that the Assembly has adopted the draft United Nations Millennium Declaration, and we congratulate you, Mr. President, on that text. Мы удовлетворены тем, что Ассамблея приняла проект Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, и мы поздравляем Вас, г-н Председатель, с успехом в работе над этим текстом.
The internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration, provide the overarching framework for global poverty eradication and development support. Согласованные на международном уровне цели в области развития, в том числе цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, определяют основополагающие рамки общемировой деятельности по искоренению нищеты и содействию развитию.
The European Union therefore wished to reiterate its commitment to the full implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action and of the Millennium Development Goals. В связи с этим Европейский союз хотел бы подтвердить свою приверженность полному осуществлению Копенгагенской декларации, Программы действий и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The challenge facing this Millennium Assembly is to put into action the commitments made by world leaders in their Summit Declaration. Задача, стоящая перед нашей Ассамблеей тысячелетия, заключается в том, чтобы осуществить на практике обязательства, взятые мировыми руководителями в их Декларации, принятой на этом Саммите.
Successful follow-up to the Millennium Declaration will require appropriate political support and adequate financial resources. Следовательно, показатели для ОСО должны включать помимо прочих и показатели, разработанные для оценки хода достижения целей развития на пороге тысячелетия.
The United Nations Millennium Declaration addresses vast challenges being faced by mankind and provides a broad policy agenda for the twenty-first century for collective action by all stakeholders. В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций нашел отражение широкий круг задач, стоящих перед человечеством, и изложена общая программная Повестка дня на XXI век для совместного осуществления всеми сторонами.
It reinforces the participatory element of the governance structures that are believed to serve best implementation of the United Nations Millennium Declaration goals. С его помощью удается усилить принцип широкого участия в рамках государственных структур, которые считаются наилучшими механизмами осуществления целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
It must include the very goals of the Millennium Declaration: replacing deprivation, poverty and injustice with universal respect for human rights and democracy, economic development, equality and social justice. Она должна включать осуществление самих целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, а именно: необходимо, чтобы на смену лишениям, нищете и несправедливости пришли соблюдение прав человека и принципов демократии на всей планете, экономическое развитие, равенство и социальная справедливость.
The follow-up to the Millennium Declaration and the other global conferences and summits is primarily a responsibility of Member States. Ответственность за осуществление последующей деятельности по итогам Декларации тысячелетия и других глобальных конференций и встреч на высшем уровне лежит главным образом на государствах-членах.
This unfortunate situation undermines the commitments of our leaders in the Millennium Declaration, adopted here in New York on 8 September 2000. Эта прискорбная ситуация подрывает осуществление обязательств, которые наши руководители взяли на себя в Декларации тысячелетия, принятой здесь, в Нью-Йорке, 8 сентября 2000 года.
We appreciate the balanced overview of progress on implementing the Millennium Declaration and achieving the Millennium Development Goals. Мы высоко оцениваем сбалансированный обзор прогресса, достигнутого в деле осуществления Декларации тысячелетия и в реализации целей в области развития, сформулированных в этой Декларации.
The new training module focuses on anti-poverty strategies, team building and the Millennium Declaration, and will benefit from support from other modules. В центре внимания нового учебного модуля находятся стратегии борьбы с нищетой, деятельность по формированию групп и осуществление Декларации тысячелетия, и в ходе его внедрения будет использоваться опыт других модулей.
She added that the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals had set targets in the economic, social and environmental fields. Она также отмечает, что Декларация тысячелетия и сформулированные в ней цели в области развития определяют те действия, которые необходимо предпринять в экономической, социальной и экологической сферах.
We should acknowledge the crucial linkages between implementing the Millennium Declaration, achieving the Millennium Development Goals and the follow-up of United Nations summits and conferences. Нам следует осознать жизненно важную взаимосвязь между осуществлением Декларации тысячелетия, достижением сформулированных в ней целей развития и последующими мерами по итогам встреч на высшем уровне и конференций Организации Объединенных Наций.
That will contribute to their capacity to implement the goals of the Millennium Declaration and the outcomes of other major United Nations conferences and summits. Это будет содействовать их возможностям в плане осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и решений других крупных конференций и саммитов Организации Объединенных Наций.
My delegation would like to reiterate Kazakhstan's adherence to its commitments towards the Millennium Declaration and the outcomes of the major United Nations conferences and summits. Нашей делегации хотелось бы еще раз заявить о верности Казахстана своим обязательствам, принятым в контексте Декларации тысячелетия, и решениям крупнейших конференций и саммитов Организации Объединенных Наций.
We must therefore remain united to preserve the cherished ideals bequeathed to us by the founders of the United Nations and enthusiastically reaffirmed in the Millennium Declaration. Поэтому мы должны, как и прежде, совместными усилиями сохранять те высокие идеалы, которые были завещаны нам основателями Организации Объединенных Наций и с энтузиазмом подтверждены в Декларации тысячелетия.
However, that will become a reality for all only when all of us recommit ourselves to live up to our shared responsibility set out in the Millennium Declaration. Тем не менее их достижение станет реальностью для всех лишь в том случае, если все мы с новой решимостью возьмемся за выполнение наших общих задач, поставленных в Декларации тысячелетия.
Four years ago, when the Millennium Declaration was adopted, there was an aura of optimism and hope in our collective endeavours to create a peaceful and just world. Четыре года назад, когда была принята Декларация тысячелетия, мы ощутили оптимизм и надежду в связи с тем, что благодаря нашим коллективным усилиям мы сможем обеспечить существование более мирного и справедливого мира.
Ms. Nze Ngoukou said that the Millennium Declaration had provided a unique opportunity to emphasize the importance of gender equality and women's rights as a development goal. Г-жа Нзе Нгуку говорит, что Декларация тысячелетия предоставила уникальную возможность для того, чтобы особо отметить важность обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и прав женщин в качестве одной из целей развития.