The Millennium Declaration also underlined the importance of the task of further strengthening the relationship between this body and the Security Council. |
В Декларации тысячелетия также подчеркивается важное значение дальнейшего укрепления взаимоотношений между этим органом и Советом Безопасности. |
In that connection, the early implementation of the United Nations Millennium Declaration will certainly hasten the achievement of that objective. |
Скорейшее осуществление Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, безусловно, ускорит достижение этой цели. |
From this perspective, the Republic of Moldova attaches the utmost importance to the implementation of the commitments inscribed in the United Nations Millennium Declaration. |
С этой точки зрения Республика Молдова придает огромное значение осуществлению обязательств, провозглашенных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
We are encouraged that he intends to take the Millennium Declaration as the mandate for the work of the Organization during his presidency. |
Нас ободряет тот факт, что он намерен воспринять Декларацию Тысячелетия как мандат для работы Организации в ходе своего президентства. |
We too desire to reap the benefits of the people-centred development underlined in the Millennium Declaration. |
Мы тоже хотим пожинать плоды развития, ориентированного на интересы человека, что подчеркивается в Декларации тысячелетия. |
In many respects, the recommendations of our Conference parallel the spirit and concepts of the Millennium Declaration. |
Во многих отношениях рекомендации нашей Конференции созвучны по духу и концепциям рекомендациям Декларации тысячелетия. |
The Millennium Declaration placed globalization high on the list of issues requiring urgent attention. |
Декларация тысячелетия отвела глобализации одно из главных мест в списке вопросов, требующих незамедлительного внимания. |
That agenda was reinforced in the Millennium Declaration, which expressed the commitment of our heads of State and Government. |
Эта программа была вновь закреплена в Декларации тысячелетия, в которой выражены обязательства глав наших государств и правительств. |
The CEB focus on ensuring coordinated implementation of the Millennium Declaration was welcomed. |
Были одобрены целенаправленные усилия КСР по обеспечению скоординированного осуществления Декларации тысячелетия. |
Those actions are based on respect for nature, one of the fundamental values identified in the Millennium Declaration. |
Основой этих мер является уважение к природе - одной из фундаментальных ценностей, которые определены в Декларации тысячелетия. |
The commonly agreed goals of the Millennium Declaration are highly significant in this regard. |
В этой связи особое значение приобретают общепризнанные цели, поставленные в Декларации тысячелетия. |
The aforementioned report of the Secretary-General and the Millennium Declaration have already provided many proposals and concrete objectives in this regard. |
Вышеупомянутые доклады Генеральный секретарь и Декларация тысячелетия уже предоставили многие предложения и конкретные цели в этой связи. |
Section VII of the Millennium Declaration, relating to Africa, deserves to be read in full. |
Раздел VII Декларации тысячелетия, касающийся Африки, заслуживает полного его прочтения. |
It would not be possible to attain the ambitious goals of the Millennium Declaration should the present international economic scenario persist. |
Если нынешний международный экономический сценарий сохранится, то достичь далеко идущих целей, поставленных в Декларации тысячелетия, окажется невозможно. |
Mr. Sambo observed that, six years after the adoption of the Millennium Declaration, the high hopes for globalization remained unfulfilled. |
Г-н Самбо отмечает, что через шесть лет после принятия Декларации тысячелетия остаются нереализованными масштабные ожидания, связанные с глобализацией. |
Mr. Ramadan said that gender perspectives should be fully integrated into the implementation of the Millennium Declaration. |
Г-н Рамадан говорит, что в осуществлении задач Декларации тысячелетия должен в полной мере учитываться гендерный аспект. |
The Millennium Declaration and the goals contained therein, which address all of those interrelated aspects, have reaffirmed that holistic view. |
Декларация тысячелетия и содержащиеся в ней цели, которые касаются всех упомянутых взаимосвязанных аспектов, подтверждают этот комплексный подход. |
All these partnerships are established without conditions and within the framework of the Global Compact and the United Nations Millennium Declaration. |
Все эти партнерские отношения устанавливаются без каких-либо условий и на базе Глобального договора и Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
Shared responsibility was at the heart of the United Nations Millennium Declaration adopted in September 2000. |
Принцип совместной ответственности был стержневым элементом Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, принятой в сентябре 2000 года. |
These challenges are collectively addressed in the 2000 Millennium Declaration. |
Эти проблемы были рассмотрены в совокупности в Декларации тысячелетия 2000 года. |
The Millennium Declaration emphasizes the right to live in dignity, free from violence, fear and oppression. |
В Декларации тысячелетия подчеркивается право человека жить в достойных условиях, будучи свободным от насилия, страха и угнетения. |
On the other hand, donor Governments will need to incorporate the vision of the Millennium Declaration into their own bilateral programmes. |
С другой стороны, правительствам стран-доноров будет необходимо обеспечить учет изложенного в Декларации тысячелетия видения в своих собственных двусторонних программах. |
Much has changed since the Millennium Declaration was issued four years ago. |
За четыре года, прошедшие после опубликования Декларации тысячелетия, многое изменилось. |
That was one of the fundamental commitments undertaken last year in the Millennium Declaration. |
Это было одним из основных обязательств, принятых в прошлом году в Декларации тысячелетия. |
Meeting the development goals set forth in the Millennium Declaration was a most ambitious objective. |
Достижение целей развития, установленных в Декларации тысячелетия, является одной из ее наиболее крупных задач. |