Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
Our present debate is timely, following the 2005 world summit, where heads of State or Government reviewed progress made since the adoption of the Millennium Declaration. Наша нынешняя дискуссия проходит вслед за Всемирным саммитом 2005 года, на котором главы государств и правительств рассматривали прогресс, достигнутый с момента принятия Декларации тысячелетия.
Here, to some extent, we have been able to achieve the targets set in the Millennium Declaration, despite the rather discouraging surge in the global demand for peacekeeping operations. В этой области нам удалось достичь отчасти целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, несмотря на скорее удручающее повышение глобального спроса на миротворческие операции.
The country presentation on Finland stressed the country's comprehensive approach to the Goals, placing them within the broader framework of the United Nations Millennium Declaration. В докладе о Финляндии подчеркивается всеобъемлющая трактовка целей в области развития и их рассмотрение в общем контексте Декларации тысячелетия.
On 2 July, the Congress adopted the Orlando Declaration, highlighting the contribution of agroforestry systems and technologies in the achievement of the Millennium Development Goals. 2 июля Конгресс принял Орландскую декларацию, в которой подчеркивается значение агролесоводческих систем и технологий для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The project pays particular attention to the influence of international agreements such as the Madrid Plan of Action and the Millennium Declaration on the development and direction of policies on ageing. В этом проекте особое внимание уделяется влиянию международных соглашений, таких, как Мадридский план действий и Декларация тысячелетия, на разработку и направленность политики в области старения.
The resulting Millennium Declaration that was adopted has become the framework by which we have set ourselves targets to ensure that we take action to build a better world for all our people. Принятая в итоге Декларация тысячелетия стала рамочным документом, в котором мы поставили перед собой цели, призванные обеспечить принятие конкретных мер в интересах построения лучшего мира для наших народов.
Serbia and Montenegro fully supports, and invests efforts in, the implementation of the United Nations Millennium Declaration, aimed at improving the living standards of the population and accelerating development. Сербия и Черногория полностью поддерживает и осуществляет инвестиции в усилия по осуществлению Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, направленной на улучшение условий жизни населения и ускорение развития.
In order to make progress in reaching the Goals we set for ourselves in the Millennium Declaration, the Government of El Salvador is determined to promote and facilitate the creation of productive jobs by establishing new businesses. Чтобы добиться прогресса в достижении Целей, которые мы поставили перед собой в Декларации тысячелетия, правительство Сальвадора полно решимости поощрять и облегчать создание производительных рабочих мест путем создания новых предприятий.
Five years have passed since heads of State or Government adopted the Millennium Declaration here in the General Assembly, thereby committing themselves to attaining the Millennium Development Goals. Прошло пять лет с тех пор, как на Генеральной Ассамблее главы государств и правительств приняли Декларацию тысячелетия, тем самым обязуясь выполнить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The Millennium Declaration has sparked renewed reflection and recognition that with the interlinkages of its goals and targets, the United Nations system, with its multisectoral character, needs to undertake a conscious, collective and coordinated response at the regional level. Декларация тысячелетия способствовала осознанию и признанию того, что с учетом взаимосвязанности ее целей и задач система Организации Объединенных Наций с ее многосекторальным характером должна обеспечить сознательный, коллективный и скоординированный подход на региональном уровне.
Meeting the goals of the Millennium Declaration, agreed upon by all Member States as a blueprint for building a better world in the twenty-first century, is at the core of our global mission. Достижение целей Декларации тысячелетия, принятой всеми государствами-членами в качестве плана построения более совершенного мира в XXI веке, является магистральным направлением наших глобальных усилий.
Indicator set: MDG indicators as defined in the UN Road Map towards the Implementation of the United Nations Millennium Declaration, provided by several sources, inter alia the UN Statistics Division, the World Bank, and UNDP. Набор показателей: Показатели ЦРДТ, как они определены в Плане осуществления Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, представлены несколькими источниками, в частности Статистическим отделом ООН, Всемирным банком и ПРООН.
The international community is about to enter its third millennium; a complete cessation of the practice of torture would affirm the moral conscience of humanity and would uphold the most fundamental principles enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. Международное сообщество стоит на пороге своего третьего тысячелетия: полное прекращение практики пыток могло бы укрепить моральные устои человечества и подтвердить важнейшие принципы, закрепленные во Всеобщей декларации прав человека.
Consistent with the principles contained therein, Tuvalu wishes to endorse the draft outcome document of the special session, which will provide a solid framework for achieving the goals of the Convention and of the Millennium Declaration. В соответствии с содержащимися в ней принципами Тувалу одобряет проект итогового документа специальной сессии, который обеспечит прочную основу для достижения целей Конвенции и Декларации тысячелетия.
The Millennium Declaration, adopted in 2000, committed us to uphold the dignity of our peoples, and especially that of the children of the world. Декларация тысячелетия, принятая в 2000 году, обязала нас уважать достоинство наших народов и особенно детей мира.
We also recall that the duty to protect civilians in armed conflict is also one element in a comprehensive and interdependent set of rights and responsibilities set out in the 2005 Millennium Declaration. Мы напоминаем также, что обязанность обеспечивать защиту гражданских лиц в вооруженных конфликтах является одним из элементов всеобъемлющих и взаимозависимых прав и обязанностей, изложенных в Декларации тысячелетия.
In this regard, as the process continues, and using the Millennium Declaration as its template, the Department will reset its priorities, address its deficiencies, and improve its work methods. В связи с этим по мере продолжения данного процесса Департамент, руководствуясь положениями Декларации тысячелетия, перераспределит свои приоритеты, займется устранением недостатков и будет совершенствовать методы своей работы.
Allow me to underline once more our welcome of the proposal of Secretary-General Kofi Annan to convene an international conference to identify ways of eliminating the nuclear threat, which was adopted in the Millennium Declaration. Позвольте мне вновь подчеркнуть, что мы приветствуем предложение Генерального секретаря Кофи Аннана о созыве международной конференции по определению путей ликвидации ядерной угрозы, которое было принято в Декларации тысячелетия.
Efforts, therefore, are critical to quicken the pace of disarmament in order to realize the purpose of the United Nations Charter and the objectives of the Millennium Declaration. Поэтому чрезвычайно важно принять меры по ускорению темпов разоружения, с тем чтобы воплотить в жизнь цели Устава Организации Объединенных Наций и задачи, сформулированные в Декларации тысячелетия.
During next year's debates on the occasion of the fifth anniversary of the Millennium Declaration, we will undoubtedly have an opportunity to analyse the question of the responsibility to protect. В ходе предстоящих в следующем году прений, посвященных пятой годовщине принятия Декларации тысячелетия, нам, без сомнения, представится возможность проанализировать вопрос об ответственности за защиту людей.
Then we will be able to have a common front and implement a plan of action that will meet the special needs of Africa, as well described in the Millennium Declaration. Тогда нам удастся выступить единым фронтом и провести в жизнь такой план действий, который обеспечит удовлетворение особых нужд Африки, удачно очерченных в Декларации тысячелетия.
This definition responds to the challenge of the Millennium Declaration, as bringing the benefits of globalization to all would involve addressing all these perspectives in an integrated manner. Это определение соответствует поставленным в Декларации тысячелетия задачам, поскольку, для того чтобы все могли пользоваться благами глобализации, необходимо относиться ко всем этим перспективам комплексно.
We welcome the proposal by the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, on the need to convene an international conference to determine the means to eliminate nuclear dangers as was called for in the final Declaration of the Millennium Summit. Мы приветствуем предложение Генерального секретаря г-на Кофи Аннана о необходимости созыва международной конференции для определения средств ликвидации ядерной угрозы в соответствии с требованием, содержащимся в Заключительной декларации Саммита тысячелетия.
It was time for the Committee to focus on implementing the outcomes of those major international conferences through integrated and coordinated follow-up in order to ensure timely achievement of the goals set out in the Millennium Declaration. Комитету пора сосредоточить внимание на выполнении решений этих крупных международных конференций на основе комплексных и скоординированных последующих мер в целях обеспечения своевременного выполнения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
That new, truly global approach to development, based on the Millennium Declaration, the Monterrey Consensus and the Johannesburg commitments, offered a unique opportunity to rid the world of poverty and hunger. Этот новый, поистине глобальный подход к развитию на основе Декларации тысячелетия, Монтеррейского консенсуса и Йоханнесбургских обязательств предоставляет уникальную возможность избавить мир от нищеты и голода.