Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
C. THE MILLENNIUM DECLARATION AND THE SECRETARY-GENERAL'S ROAD MAP: A CLEAR COMMITMENT ON THE PART OF THE INTERNATIONAL COMMUNITY С. ДЕКЛАРАЦИЯ ТЫСЯЧЕЛЕТИЯ И ПЛАН ГЕНЕРАЛЬНОГО СЕКРЕТАРЯ: ЧЕТКОЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО СО СТОРОНЫ МЕЖДУНАРОДНОГО СООБЩЕСТВА
To realize the vision of a world in 2015 as set out in the Millennium Declaration, it is important to bring together the follow-up processes through a comprehensive framework. Для реализации сформулированной в Декларации тысячелетия концепции мира в 2015 году необходимо объединить на всеобъемлющей основе процессы принятия последующих мер.
The Panel's report will be followed in 2005 by a high-level meeting on the five-year review of the Millennium Declaration, as well as the commemoration of the sixtieth anniversary of the United Nations. После доклада Группы в 2005 году состоится заседание высокого уровня для проведения пятилетнего обзора осуществления Декларации тысячелетия и празднования шестидесятой годовщины образования Организации Объединенных Наций.
Mr. Alimov (Tajikistan) (spoke in Russian): It is obvious that the implementation of the Millennium Declaration requires the maximum solidarity and interaction on the part of the entire international community. Г-н Алимов (Таджикистан): Очевидно, что выполнение Декларации тысячелетия требует максимальной солидарности и взаимодействия всего международного сообщества.
The Millennium Declaration and the Monterrey Consensus, like two sides of the same coin, clearly establish the responsibilities of both the developed and the developing countries. Декларация тысячелетия и Монтеррейский консенсус как две стороны одной медали четко устанавливают ответственность как развитых, так и развивающихся стран.
One of the most meaningful achievements of the United Nations in that context was the Millennium Summit, which in 2000 adopted the Millennium Declaration (resolution 55/2). Одним из наиболее значимых достижений Организации Объединенных Наций в данном контексте является Саммит тысячелетия, на котором в 2000 году была принята Декларация тысячелетия (резолюция 55/2).
Another core mandate of the United Nations system is its contribution to development further to the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. Еще одним из ключевых мандатов системы Организации Объединенных Наций является содействие развитию в соответствии с Декларацией тысячелетия и Целями развития тысячелетия.
In the first five years after the adoption of the Millennium Declaration, much of UNDP support centered on its role as the scorekeeper of MDG progress and building capacity of national partners. В первые пять лет после принятия Декларации тысячелетия поддержка ПРООН была в основном связана с выявлением прогресса в достижении ЦРДТ и потенциала национальных партнеров.
The Millennium Declaration provides a framework for addressing the Millennium Development Goals in a more holistic manner. Декларация тысячелетия обеспечивает рамки для осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на более комплексной основе.
Mr. Churkin (Russian Federation) (spoke in Russian): Eight years after its adoption, implementing the Millennium Declaration remains an uncontested priority of the international agenda. Г-н Чуркин (Российская Федерация): Реализация Декларации тысячелетия спустя восемь лет после ее принятия остается безусловным приоритетом международной повестки дня.
Since 2000, when the Millennium Declaration was adopted, there has been strong economic growth in many parts of the world, lifting millions of people out of poverty. С момента принятия Декларации тысячелетия в 2000 году во многих частях мира был зафиксирован существенный экономический рост, что помогло миллионам людей вырваться из бедности.
During its first five-year review of progress in implementing the United Nations Millennium Declaration, the General Assembly, in its resolution 60/1, recognized the need for persons with disabilities to be guaranteed full enjoyment of their rights without discrimination. В ходе своего первого пятилетнего обзора хода осуществления Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций Генеральная Ассамблея в своей резолюции 60/1 признала необходимость того, чтобы инвалиды могли в полной мере пользоваться своими правами без дискриминации.
The Millennium Development Goals similarly sidelined justice and human rights issues (the preamble of the Millennium Declaration notwithstanding). Кроме того, вопросы правосудия и прав человека не были учтены в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (не считая преамбулу Декларации тысячелетия).
Furthermore, in the context of the United Nations Millennium Declaration, they committed themselves to halving, by the year 2015, the proportion of people suffering from hunger. Кроме того, в рамках осуществления Декларации тысячелетия, принятой Организацией Объединенных Наций, они обязались сократить наполовину к 2015 году численность населения, страдающего от голода.
In the United Nations Millennium Declaration, Governments pledged to strive for the protection and promotion of all human rights, but the Goal framework failed to live up to that pledge. В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций правительства обязались бороться за защиту и поощрение всех прав человека, однако в рамках целей данное обязательство реализовать не удалось.
The period since the Millennium Declaration had been characterized by the increasing importance of international development cooperation, and the rapid growth of South - South interactions was of particular relevance in this context. З. Период, прошедший с момента принятия Декларации тысячелетия, ознаменовался повышением значимости международного сотрудничества в целях развития, особую роль в котором играет быстрое расширение связей между странами Юга.
According to UNICEF assessments, Belarus will meet the goals connected with reducing child mortality, protecting maternal health and combating HIV/AIDS set out in the Millennium Declaration within the appointed time frame. По оценке ЮНИСЕФ, Беларусь выполнит в срок сформулированные в Декларации тысячелетия цели, связанные с сокращением детской смертности, охраной материнства, борьбой с ВИЧ/СПИД.
During that period, he took part, inter alia, in the biennial United Nations budget negotiations and in the process leading up to the adoption of the Millennium Declaration. В этот период он, в частности, принял участие в двухгодичном цикле обсуждения бюджета Организации Объединенных Наций, а также в процессе подготовки к принятию Декларации тысячелетия.
In 2010 and 2011 the organization sponsored a series of three round tables devoted to the Dialogue among Civilizations, with the aim of establishing a link to the reference to tolerance in paragraph 6 of the Millennium Declaration. В 2010 - 2011 годах организация провела цикл из трех заседаний за круглым столом, посвященных Диалогу между цивилизациями, с целью установления связи с упоминанием толерантности в пункте 6 Декларации тысячелетия.
The Millennium Declaration, adopted in 2000, has seven paragraphs dedicated to poverty eradication (11, 12, 15, 20, 27, 28 and 29). В принятой в 2000 году Декларации тысячелетия проблеме искоренения нищеты посвящены семь пунктов (11, 12, 15, 20, 27, 28 и 29).
As the deadline for the attainment of the Millennium Development Goals looms, it is imperative that the United Nations highlight the family as the fundamental group unit of society, in accordance with article 16 of the Universal Declaration of Human Rights. По мере приближения установленного срока достижения Целей развития тысячелетия крайне важно, чтобы Организация Объединенных Наций подчеркнула роль семьи как основной ячейки общества, в соответствии со статьей 16 Всеобщей декларации прав человека.
From that Declaration flowed the eight Millennium Development Goals (MDG), together with specific time frames and measurable indicators, which have served as valuable benchmarks for overseeing and reporting on progress and on the outcomes achieved. В Декларации сформулированы восемь Целей развития тысячелетия (ЦРТ), которые, имея конкретные сроки и измеримые показатели, служат ценными ориентирами для контроля и информации о прогрессе и достигнутых результатах.
For a weighted analysis of the evolution of indicators associated with the MDGs, it is necessary to consider critical political, social and economic factors, without which is not possible to understand changes that occurred in Mexico before and after the Millennium Declaration. В целях взвешенного анализа эволюции показателей, связанных с ЦРДТ, необходимо рассмотреть критически важные политические, социальные и экономические факторы, без которых невозможно понять изменения, произошедшие в Мексике до и после Декларации тысячелетия.
Thanks to the Beijing Declaration and Platform for Action, the Millennium Development Goals and other international efforts, an enormous amount of progress has been made on women's issues in the past two decades. Благодаря Пекинской декларации и Платформе действий, Целям развития тысячелетия и другим международным усилиям, за последние 20 лет был достигнут колоссальный прогресс в области положения женщин.
The most important pointers followed in designing and carrying out national strategy for social security and improving the welfare of the population are the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the United Nations Millennium Declaration. Важнейшими ориентирами при разработке и осуществлении национальной стратегии в области социального обеспечения и повышения благосостояния населения являются Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах и Декларация тысячелетия ООН.