Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
We also hope that it will contribute to the implementation of all development goals set forth in the major conferences of the 1990s and the Millennium Declaration. Мы также надеемся, что она внесет вклад в реализацию всех целей в области развития, которые были намечены на крупных конференциях, проходивших в 90е годы, и в Декларации тысячелетия.
Not to do so would be to perpetuate inequality and make us unable to fulfil the desired development objectives established in the Millennium Declaration. Если этого не произойдет, то неравенство сохранится навечно, и мы будем лишены возможностей для достижения определенных в Декларации тысячелетия желаемых целей в области развития.
Japan will spare no effort to contribute to the work of the United Nations in attaining the goals of the Millennium Declaration. Япония не будет щадить усилий для того, чтобы вносить свой вклад в деятельность Организации Объединенных Наций по достижению целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
Last but not least, there are the capacities implicit in accepting the need to achieve the goals included in the Millennium Declaration. И последний, но не менее важный момент - это то, что есть возможности, которые подразумеваются самим признанием необходимости достижения целей, закрепленных в Декларации тысячелетия.
It is amply manifested that without new and additional resources, most of our Governments will achieve neither the Millennium Development Goals nor those contained in the Declaration of Commitment. Это является наглядным доказательством того, что без новых и дополнительных ресурсов многие наши правительства не смогут достичь ни цели в области развития на рубеже тысячелетия ни цели, содержащиеся в Декларации о приверженности.
One of the main themes addressed in the 2004 annual report of the Secretary-General on the follow-up to the Millennium Declaration will be "Bridging the digital divide". Одной из основных тем, которые будут затронуты в ежегодном докладе Генерального секретаря о последующих мерах по осуществлению Декларации тысячелетия в 2004 году, будет «Преодоление разрыва в области цифровых технологий».
Countries have undertaken voluntary reporting of progress towards achieving the development goals of the Millennium Declaration and, to date, about 40 countries have already completed their first report. Страны стали по собственной инициативе готовить доклады о прогрессе в деле достижения целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, и на сегодняшний день 40 стран уже завершили подготовку своих первых докладов.
With regard to the other Millennium Declaration development goals, the projections undertaken by UNDP suggest that for many countries the targets are also unlikely to be attained. По другим целям в области развития, установленным в Декларации тысячелетия, прогнозы ПРООН позволяют предположить, что многим странам также, по всей видимости, не удастся достичь этих целевых показателей.
Implementation will be vital for the United Nations now that the comprehensive global agenda has been set and its objectives translated in the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. Выполнение приобретет особо важное значение для Организации Объединенных Наций в настоящий момент, когда определена всеобъемлющая глобальная повестка дня, а ее цели изложены в Декларации тысячелетия и в провозглашенных ею целях в области развития.
Gender perspectives should be fully integrated into all follow-up to and implementation of the outcomes of these conferences, as well as the Millennium Declaration. Гендерные аспекты должны в полной мере включаться во всю последующую деятельность в связи с этими конференциями, а также положениями Декларации тысячелетия и учитываться при осуществлении предусмотренных ими решений.
Advocacy 11. The poverty eradication objectives set by the General Assembly at its twenty-fourth special session and the Millennium Declaration are extremely challenging and current trends are far from encouraging. Достижение целей в деле ликвидации нищеты, которые были поставлены Генеральной Ассамблеей на ее двадцать четвертой специальной сессии и в Декларации тысячелетия, является чрезвычайно сложной задачей, а нынешние тенденции далеко не обнадеживают.
A major advocacy effort to engage political leaders and mobilize world opinion in achieving the 2015 target embodied in the Millennium Declaration should be a central component of the global campaign. Одним из центральных компонентов глобальной кампании должна стать широкомасштабная пропагандистская работа, необходимая для того, чтобы заручиться поддержкой политических лидеров и мобилизовать мировое общественное мнение в интересах достижения поставленных на 2015 год целей, содержащихся в Декларации тысячелетия.
As observed in the Millennium Declaration, the multidimensional nature of the challenges facing the Organization demands a multidisciplinary approach involving multiple actors in both assessing and addressing crises. Как отмечено в Декларации тысячелетия, многомерная природа проблем, стоящих перед Организацией, требует многостороннего подхода с участием целого ряда исполнителей как в процессе оценки кризиса, так и в его разрешении.
Bridging the digital divide is also one of the goals in the Secretary-General's road map towards the implementation of the Millennium Declaration. Наведение мостов через «цифровой разрыв» является также и одной из целей, установленных в представленном Генеральным секретарем плане действий по осуществлению Декларации тысячелетия.
The European Union also stresses that this question figures prominently in the Declaration adopted at the Millennium Summit, which we must implement for the benefit of the peoples concerned. Европейский союз также хотел бы подчеркнуть тот факт, что этот вопрос занимает должное важное место в Декларации, принятой на Саммите тысячелетия, которую мы должны осуществить на благо всех заинтересованных народов.
The Millennium Declaration also indicates that democracy, fundamental freedoms and access to basic services are as essential to reducing poverty and promoting human development as economic growth. В Декларации тысячелетия также отмечается, что демократия, основные свободы и доступ к базовым услугам играют существенную роль в сокращении масштабов нищеты и содействии развитию человека в качестве фактора экономического роста.
Governments must treat building KIT capacity as a priority, if they are to meet the key Millennium Declaration goals by the 2015 deadline. Для достижения правительствами главных целей Декларации тысячелетия к крайнему сроку - 2015 году - они должны уделять вопросам создания потенциала в области системы ЗНТ приоритетное внимание.
But they also offer potential for promoting the general values and objectives that we identified in the Millennium Declaration and, more fundamentally, in our Charter. Но они должны также предоставлять и возможности для достижения общих идеалов и целей, определенных нами в Декларации тысячелетия и, в более фундаментальном плане, в нашем Уставе.
But above all, these events mean that we must endeavour vigorously to implement the Millennium Declaration programme of action in order to ensure prosperity for the largest possible number of people. Вместе с тем в первую очередь эти события означают, что мы должны во всей решимостью претворять в жизнь Программу действий Декларации тысячелетия, с тем чтобы обеспечить процветание для максимально большого числа людей в мире.
Therefore, Thailand is determined to redouble its efforts to implement its commitments to counter the world drug problem, as called for in the Millennium Declaration. Поэтому Таиланд преисполнен решимости удвоить свои усилия по выполнению принятых на себя обязательств в отношении борьбы с мировой проблемой наркотиков в ответ на призыв, содержащийся в Декларации тысячелетия.
The Millennium Declaration as well as the Third United Nations Conference on LDCs have also emphasized the importance of education and that of girls in African development. В Декларации тысячелетия, а также на третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам также подчеркивалось важное значение образования, в частности девочек, в процессе развития стран Африки.
In conclusion, I recall the Secretary-General's reminder that our task, and his, is to swiftly translate the Millennium Declaration into reality. В заключение я хотел бы отметить, что Генеральный секретарь напомнил о том, что наша и его задача заключается в скорейшем осуществлении Декларации тысячелетия на практике.
We must try to implement the 1990s agenda commitment on development, especially now, after the reinforcement of those commitments by the Millennium Summit Declaration. Мы должны осуществить программу 90х годов в области развития, особенно сейчас, после того, как обязательства в рамках этой программы были подкреплены положениями, содержащимися в Декларации Саммита тысячелетия.
I will, therefore, convey our principal observations on the report, following the headings of the chapters of the Millennium Declaration itself. Поэтому я изложу наши принципиальные соображения, касающиеся этого доклада, в той последовательности, в которой следуют друг за другом главы самой Декларации тысячелетия.
These reports, reviewing the implementation of decisions taken at United Nations conferences, will enable the international community to fully implement the Millennium Declaration. Эти доклады, в которых будет содержаться критический обзор хода выполнения решений, принятых на конференциях Организации Объединенных Наций, позволят международному сообществу выполнить Декларацию тысячелетия в полном объеме.