This programme aims to assist Governments in implementing their commitments expressed in the UN documents, especially the Millennium Declaration as well as the Beijing Declaration and Platform for Action and the agreed conclusions from the Regional Preparatory Meeting on the 2000 Review. |
Эта программа направлена на оказание содействия правительствам в реализации их обязательств, изложенных в документах Организации Объединенных Наций, особенно в Декларации тысячелетия, а также в Пекинской декларации и Платформе действий и согласованных выводах Регионального подготовительного совещания по Обзору-2000. |
As the General Assembly is going to undertake the first review of the Millennium Declaration next year, we should seize the opportunity of our meeting today to renew our commitment to the prompt implementation of the Declaration. |
С учетом того, что Генеральная Ассамблея намеревается провести в будущем году первый обзор хода осуществления Декларации тысячелетия, мы должны использовать возможности нашего сегодняшнего заседания, с тем чтобы вновь заявить о своем обязательстве оперативно осуществить Декларацию. |
The progress achieved in implementing the Millennium Declaration is to be reviewed in 2005. Japan remains committed to making its proper contribution and to working with other Member States towards the attainment of the goals of the Declaration. |
Обзор прогресса, достигаемого в осуществлении Декларации тысячелетия, намечен на 2005 год. Япония по-прежнему преисполнена решимости вносить в это дело свой надлежащий вклад и совместно с другими государствами-членами трудиться ради достижения установленных в этой Декларации целей. Председатель: Теперь слово имеет представитель Ямайки. |
The United Nations Millennium Declaration, the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development, the Paris Declaration and Accra Agenda for Action and other internationally agreed development goals have had a major impact in Africa. |
Декларация тысячелетия, Монтеррейский консенсус Международной конференции по финансированию развития, Парижская декларация и Аккрская программа действий, а также другие согласованные на международном уровне цели в области развития имеют в Африке большой эффект. |
This mandate was further legitimized by the commitment of Governments to internationally agreed norms, such as the 1986 Declaration on the Right to Development and the Millennium Declaration, which implicitly referred to democracy and good governance. |
Дополнительную законность этому мандату придает приверженность национальных правительств согласованным на международном уровне нормам, таким как Декларация 1986 года о праве на развитие и Декларация тысячелетия, которые содержат косвенную ссылку на демократию и благое управление. |
It was also underlined at the Seminar which was held on the 61st anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, that education was also a basic humanitarian right as recognized by Member States in the 2000 United Nations Millennium Declaration. |
На семинаре, проходившем в 61-годовщину Всеобщей декларации прав человека, также подчеркивалось, что образование в равной степени является одним из основополагающих прав человека, как признали государства-члены в принятой Организацией Объединенных Наций в 2000 году Декларации тысячелетия. |
We remain firmly committed to the principles and aims of the Millennium Declaration and the Brussels Declaration and its Programme of Action for LDCs for the decade 2001-2010, |
мы по-прежнему твердо привержены принципам и целям Декларации тысячелетия и Брюссельской декларации и Программы действий для НРС на десятилетие 2001-2010 годов, |
The results had been consolidated in the report of the Secretary-General on the Declaration of Commitment on HIV/AIDS and Political Declaration on HIV/AIDS: midway to the Millennium Development Goals (A/62/780), prepared by the UNAIDS secretariat. |
Полученные результаты были суммированы в подготовленном секретариатом ЮНЭЙДС докладе Генерального секретаря «Декларация о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и Политической декларации по ВИЧ/СПИДу: на полпути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия» (А/62/780). |
The Millennium Declaration, which is a collective vision of all United Nations Member States for a better and more just world, should be our guiding light; we should not only comply with the Declaration in general terms but should fully implement its objectives. |
Декларация тысячелетия, которая является результатом коллективного видения всех государств-членов Организации Объединенных Наций в деле построения более совершенного и более справедливого мира, должна служить для нас маяком; мы должны не только выполнить эту Декларацию в общем плане, но и полностью достичь ее целей. |
Within the framework of their respective cooperation programmes and taking into account the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the commitments in the United Nations Millennium Declaration, bilateral and multilateral partners are encouraged to: |
В рамках их соответствующих программ сотрудничества и с учетом Парижской декларации о повышении эффективности помощи и обязательств Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций международным и двусторонним партнерам рекомендуется: |
In that connection, it recalled the United Nations Millennium Declaration contained in General Assembly resolution 55/2, the 2002 Johannesburg Declaration on Sustainable Development and the Johannesburg Plan of Implementation, which mentioned globalization on a number of occasions in relation to sustainable development. |
В этой связи она сослалась на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, содержащуюся в резолюции 55/2 Генеральной Ассамблеи, Йоханнесбургскую декларацию по устойчивому развитию 2002 года и Йоханнесбургский план выполнения решений, в котором глобализация упоминается несколько раз в увязке с устойчивым развитием. |
The Marangopoulos Foundation for Human Rights drew attention to the commitments assumed by States under the Copenhagen Declaration on Social Development and the Programme of Action of the World Summit for Social Development, reaffirmed in the Millennium Declaration. |
Фонд Марангопулоса в защиту прав человека обратил внимание на обязательства, взятые на себя государствами в рамках Копенгагенской декларации о социальном развитии и Программы действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и вновь подтвержденные в Декларации тысячелетия. |
A 2007 report on Uzbekistan noted that a plan developed to implement CRC recommendations, the Millennium Declaration and the Declaration "A World Fit for Children", was also approved by the Government. |
В докладе по Узбекистану 2007 года отмечалось, что правительством также был принят план, разработанный для осуществления рекомендаций КПР, Декларации тысячелетия и Декларации "Мир, пригодный для жизни детей"22. |
Social integration was based in particular on the Copenhagen Declaration on Social Development and the Millennium Declaration, and sought to create a society for all, where everyone could exercise his rights and responsibilities fully. |
Социальная интеграция основывается, в частности, на Копенгагенской декларации о социальном развитии и Декларации тысячелетия и направлена на создание общества для всех, в котором каждый может полностью осуществить свои права и обязанности. |
At the follow-up meetings to the Millennium Declaration, including the International Conference on Financing for Development and the World Summit for Sustainable Development, the vision of the Declaration has been embraced and the importance of forging new partnerships stressed. |
ЗЗ. Мероприятия во исполнение положений Декларации тысячелетия, включая Международную конференцию по финансированию развития и Встречу на высшем уровне по устойчивому развитию, отражают ее видение и подчеркивают значение формирования новых партнерских отношений. |
In the Millennium Declaration adopted during the Millennium Summit, heads of State and Government expressed their determination to undertake agreed actions to combat international terrorism. |
В Декларации тысячелетия, принятой в ходе Саммита тысячелетия, главы государств и правительств выразили решимость предпринять согласованные действия по борьбе с международным терроризмом. |
Development of the Millennium Indicators Database for monitoring the implementation of the Millennium Declaration. |
Разработка базы данных показателей тысячелетия для мониторинга осуществления Декларации тысячелетия. |
Such integrated monitoring will have to be put in place gradually, while safeguarding the integrity of the Millennium Declaration and the specific achievements of the major conferences. |
Такой комплексный мониторинг следует внедрять постепенно, оберегая целостность Декларации тысячелетия и конкретные достижения важных конференций. |
What was achieved at the Millennium Summit, as reflected in its final outcome, the United Nations Millennium Declaration, represents serious undertakings and pledges. |
Итоги Саммита тысячелетия, которые нашли отражение в его заключительном документе - Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, отражают серьезные намерения и обязательства. |
The Council's recommendations were subsequently endorsed in the United Nations Millennium Declaration adopted by the General Assembly at the Millennium Summit in September 2000. |
Впоследствии рекомендации Совета были одобрены в Декларации тысячелетия Организации Объеди-ненных Наций, которая была принята Генеральной Ассамблеей на Саммите тысячелетия в сентябре 2000 года. |
It is for this reason that health issues are prominent in the United Nations Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. |
Именно поэтому вопросы здравоохранения занимают важное место в Декларации тысячелетия и Целях развития на пороге тысячелетия Организации Объединенных Наций26. |
The Millennium Declaration set 2015 as the target date for achieving most of the Millennium Development Goals. |
В Декларации тысячелетия 2015 год был установлен в качестве целевого срока достижения большинства целей развития тысячелетия. |
The implementation of the Millennium Declaration and the achievement of the Millennium Development Goals depend on effective international organizations. |
Осуществление Декларации тысячелетия и достижение Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, зависят от эффективности международных организаций. |
The Government has signed up to the Millennium Declaration and defined ambitious targets under the global Millennium Development Goals (MDGs). |
Правительством подписана Декларация тысячелетия и поставлены смелые задачи по реализации целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
At the turn of the century, the United Nations Millennium Declaration (General Assembly resolution 55/2) forged a global consensus on a shared vision for development. |
На рубеже веков в Декларации тысячелетия (резолюция 55/2 Генеральной Ассамблеи) был отражен глобальный консенсус в отношении общего видения развития. |