| The current agenda of the General Assembly does not completely cover the Millennium Declaration and its goals. | Нынешняя повестка дня Генеральной Ассамблеи не полностью охватывает Декларацию тысячелетия и ее цели. |
| They also welcomed the analysis of the existing mechanisms for integrating system-wide actions towards the attainment of the objectives of the Millennium Declaration. | Кроме того, они приветствуют анализ существующих механизмов объединения общесистемных мероприятий в деле достижения целей Декларации тысячелетия. |
| In the Millennium Declaration, our Presidents and Prime Ministers unquestionably declared their political will to embrace the process of Council reform. | В Декларации тысячелетия наши президенты и премьер-министры безоговорочно выразили свою политическую волю начать процесс реформирования Совета. |
| The Secretary-General's vision for United Nations reform is derived from these fundamental goals and reinforced by the Millennium Declaration. | Видение Генеральным секретарем реформы Организации Объединенных Наций обусловлено этими основополагающими целями и подкрепляется задачами Декларации тысячелетия. |
| We ask that you review carefully our Millennium Forum Declaration. | Мы просим внимательно изучить Декларацию Форума тысячелетия. |
| The outline should also reflect the Millennium Declaration and the medium-term plan, and should ensure effective implementation of priority activities. | Наброски также должны отражать положения Декларации тысячелетия и среднесрочного плана и обеспечивать эффективное осуществление приоритетных мероприятий. |
| We are convened at New York for the first session since the adoption of the historic Millennium Declaration. | Мы собрались в Нью-Йорке на первую сессию после принятия исторической Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Declaration gives inspiration and guidance for the future of the United Nations. | Декларация тысячелетия вдохновляет нас и прокладывает Организации Объединенных Наций путь в будущее. |
| In 2000, the international community agreed on a selected set of goals in association with the Millennium Declaration. | В 2000 году международное сообщество в контексте Декларации тысячелетия согласовало определенный набор целей и задач. |
| The Millennium Declaration, which we all adopted on 8 September, shows us the way forward. | Декларация тысячелетия, которую мы приняли 8 сентября, указывает нам путь вперед. |
| The Millennium Declaration also provided a strong momentum for the Conference. | Декларация тысячелетия также дала мощный импульс к проведению Конференции. |
| It was widely accepted that partnerships should be linked to United Nations Millennium Declaration goals. | Получила широкое признание необходимость увязки партнерских отношений с целями Декларации тысячелетия. |
| Finally, let us recall the Millennium Declaration. | Наконец, можем вспомнить Декларацию тысячелетия. |
| Comprehensive implementation of the Millennium Declaration will make an important impact on narrowing that gap. | Всеобъемлющее выполнение положений Декларации тысячелетия окажет важное воздействие на сокращение этого разрыва. |
| The General Assembly had begun examining the performance of the international community in its annual reviews of the implementation of the Millennium Declaration. | В рамках своих ежегодных обзоров и осуществления Декларации тысячелетия Генеральная Ассамблея приступила к изучению деятельности международного сообщества. |
| However, we must strive to deepen the reforms on the basis of the Millennium Declaration. | Однако нам нужно упорно трудиться ради углубления этих реформ во исполнение Декларации тысячелетия. |
| The Secretary-General's proposed road map to implement the Millennium Declaration provides a good basis for the work of the General Assembly. | Предложенный Генеральным секретарем план осуществления Декларации тысячелетия представляет собой прочную основу для работы Генеральной Ассамблеи. |
| The Millennium Declaration also has a bearing on the strengthening of the United Nations. | Декларация тысячелетия оказывает воздействие также и на укрепление Организации Объединенных Наций. |
| The comprehensive implementation of the Millennium Declaration is an overriding priority for the European Union. | Всеобъемлющее осуществление Декларации тысячелетия является одной из первоочередных задач Европейского союза. |
| Since the adoption of the Millennium Declaration, we have made major steps towards successful implementation. | После принятия Декларации тысячелетия мы сделали крупные шаги на пути к ее осуществлению. |
| The objectives embodied in the Millennium Declaration appear as a distant aspiration. | Цели, закрепленные в Декларации тысячелетия кажутся весьма отдаленной мечтой. |
| The Millennium Declaration constitutes the basic framework for these activities and must be implemented in its entirety. | Декларация тысячелетия является важной основой этой деятельности и должна быть осуществлена во всей полноте. |
| In that context, Slovenia supports the implementation of the Millennium Declaration and the Secretary-General's proposed reforms. | В этом контексте Словения поддерживает осуществление Декларации тысячелетия и предлагаемых Генеральным секретарем реформ. |
| The Millennium Declaration provides a vision and a shared agenda for action. | В Декларации тысячелетия определяются задачи и общая программа действий. |
| Furthermore, the Millennium Declaration of the General Assembly had called for a dialogue of civilizations. | Более того, Декларация тысячелетия Генеральной Ассамблеи призвала к диалогу цивилизаций. |