| Visible and resolute action in order to implement the Millennium Declaration must continue to be our principal goal. | Энергичные и решительные действия по осуществлению Декларации тысячелетия по-прежнему должны быть нашей главной целью. |
| The Millennium Declaration identified the six key areas requiring the collective commitment of the international community. | В Декларации тысячелетия определены шесть главных областей, требующих коллективной приверженности международного сообщества. |
| The Summit and the Millennium Declaration became an outstanding achievement in the history of the United Nations. | Саммит и Декларация тысячелетия стали важной вехой в истории Организации Объединенных Наций. |
| More committed efforts and innovative strategies are needed to meet the goals of the Millennium Declaration in this area. | Более решительные усилия и новаторские стратегии необходимы для достижения целей Декларации тысячелетия в этой области. |
| The Organization's activity over the past 12 months should clearly be assessed also in the light of the Millennium Declaration. | Деятельность Организации за прошедший год должна получить ясную оценку также в свете Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Declaration must continue to guide the Committee's work. | В своей работе Комитет должен по-прежнему руководствоваться Декларацией тысячелетия. |
| The Millennium Declaration provided the road map for such a partnership. | Пути установления таких партнерских отношений определяются в Декларации тысячелетия. |
| The Special Representative reminds Governments of their commitments through the Millennium Declaration. | Специальный представитель напоминает правительствам об их обязательствах согласно Декларации тысячелетия. |
| She urges them to facilitate human rights defenders' activities that contribute towards achieving the goals of the Millennium Declaration. | Она настоятельно призывает их содействовать правозащитникам в их деятельности, которая способствуют достижению целей Декларации тысячелетия. |
| The realization of the Millennium Declaration will be a long process, but not a simple one. | Осуществление Декларации тысячелетия будет длительным и отнюдь не простым процессом. |
| The Millennium Declaration provides the commitments of the world community in the new century. | В Декларации Саммита тысячелетия закреплены обязательства мирового сообщества на новое столетие. |
| At the Millennium Summit, we adopted a comprehensive and far-reaching Declaration. | На Саммите тысячелетия мы приняли всеобъемлющую и далеко идущую Декларацию. |
| In that regard, the fundamental values embodied in the Millennium Declaration provide a lasting source of inspiration. | В этом отношении обильным источником вдохновения являются фундаментальные ценности, воплощенные в Декларации тысячелетия. |
| Together, our ability to accomplish these ideals set out in the Millennium Declaration is possible. | Совместными усилиями мы вполне в состоянии достичь идеалов, изложенных в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Declaration emphasizes the determination of world leaders to save peoples from the scourge of war. | В Декларации тысячелетия подчеркивается решимость руководителей мира избавить народы от бедствий войны. |
| The adopted Millennium Summit Declaration creates obligations for all Member States in their future endeavours. | Принятая Декларация тысячелетия налагает обязательства на все государства-члены в их будущих усилиях. |
| The Millennium Declaration demonstrates our maturity and our elevated sense of responsibility for the future of humanity. | Декларация тысячелетия демонстрирует нашу зрелость и углубленное чувство ответственности за будущее человечества. |
| In this respect Mali sees the Millennium Declaration as the fabric we can use to build a better world. | В этом плане Мали рассматривает Декларацию тысячелетия как основу для строительства более совершенного мира. |
| They wait in earnest for Member States to make good on the pledges made in the Millennium Declaration. | Они добросовестно ждут от государств-членов выполнения заверений, данных в Декларации тысячелетия. |
| In the Millennium Declaration, our leaders committed themselves to concerted action. | В Декларации тысячелетия наши лидеры обязались предпринять согласованные меры. |
| The Declaration adopted by the Millennium Summit is a document of historical importance. | Принятая на Саммите тысячелетия Декларация является документом исторической важности. |
| In this context, two key paragraphs in the Millennium Declaration are apropos. | В этом контексте уместно вспомнить о двух ключевых пунктах Декларации тысячелетия. |
| Such is the state of the world today, as conveyed by the Declaration of the Millennium Summit that was recently held here. | Таково состояние мира сегодня, как оно изложено в Декларации недавно состоявшегося здесь Саммита тысячелетия. |
| "15. The Millennium Declaration addresses universal education and notes the need to increase enrolment rates. | В Декларации тысячелетия затрагивается вопрос всеобщего образования и отмечается необходимость увеличения доли учащихся. |
| In the Millennium Declaration Member States expressed a willingness to work together in a coherent and coordinated fashion. | В Декларации тысячелетия государства-члены выразили готовность работать совместно согласованным и координированным образом. |