Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
As a question of principle and as a result of reasoning, the Principality of Monaco therefore supports all initiatives aimed at strengthening our collective mechanisms, in particular those undertaken by the Secretary-General pursuant to the Millennium Declaration as presented at the opening of the present session. Поэтому по принципиальным соображениям и в результате серьезных размышлений Княжество Монако поддерживает все инициативы, направленные на укрепление наших коллективных механизмов, особенно те из них, которые были предложены нашим Генеральным секретарем во исполнение Декларации тысячелетия и о которых говорилось во время открытия нынешней сессии.
This is a prerequisite also for a comprehensive implementation of the Millennium Declaration, which forms a demanding agenda for the United Nations for years to come. Это является необходимым условием и для всестороннего осуществления Декларации тысячелетия, которая входит в повестку дня Организации Объединенных Наций, требующую неотложного рассмотрения в ближайшие годы.
In this context, the Millennium Declaration charts a steady course that will enable us to mobilize the international community to take action on a number of specific, quantifiable objectives. В этом контексте Декларация тысячелетия намечает надежный путь, который позволит нам мобилизовать международное сообщество для того, чтобы предпринять действия по ряду конкретных, поддающихся количественному определению целей.
We look forward to receiving recommendations from the Secretary-General in 2004, based on the panel's work on all aspects of the Millennium Declaration, which he mentioned in his recent status report. Мы надеемся в 2004 году получить рекомендации Генерального секретаря, основанные на работе такой группы, по всем аспектам Декларации тысячелетия, о которых он упоминал в своем недавнем докладе о положении дел.
We welcome the Secretary-General's proposal of convening a high-level dialogue in 2005 regarding the implementation of the Millennium Declaration and we hope that everyone will fully participate on the subject of this reform. Мы приветствуем предложение Генерального секретаря о проведении диалога на высоком уровне в 2005 году по поводу реализации Декларации тысячелетия, и мы надеемся, что все будут в полной мере участвовать в обсуждении вопроса об этой реформе.
Mr. Rastam (Malaysia): My delegation would like to thank the Secretary-General for his comprehensive reports on the work of the Organization and on implementation of the United Nations Millennium Declaration, as contained in documents A/58/1 and A/58/323, respectively. Г-н Растам (Малайзия) (говорит по-англий-ски): Моя делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за его всеобъемлющие доклады о работе Организации и об осуществлении Декларации тысячелетия Организация Объединенных Наций, которая содержится в документах А/58/1 и А/58/323, соответственно.
I would now like to turn to the three areas that the Secretary-General addresses in his report on the implementation of the Millennium Declaration: peace and security; development; and human rights and democracy. Я хотел бы сейчас остановиться на тех направлениях, которые особо отмечает Генеральный секретарь в своем докладе об осуществлении Декларации тысячелетия: это мир и безопасность, развитие и права человека и демократия.
In concluding, I wish to express Austria's strong belief that the strengthening of the main organs of the United Nations will help to achieve the goals of the Millennium Declaration and will make the Organization better suited to meet future challenges. В заключение я хотел бы выразить твердое убеждение Австрии в том, что укрепление главных органов Организации Объединенных Наций поможет достичь целей Декларации тысячелетия, определенных в области развития, и позволит лучше адаптировать Организацию к будущим задачам.
The consensus on peace and security achieved in the Millennium Declaration is now less solid than it was three years ago, as the Secretary-General also notes in the same report. Консенсус в области достижения мира и безопасности, выраженный в Декларации тысячелетия, сегодня выглядит менее прочным, чем три года тому назад, о чем также говорит Генеральный секретарь в этом же докладе.
Two wars later, it is obvious that the system of international security constructed after the Second World War, enshrined in the Charter of the United Nations and reflected in the Millennium Declaration, has been permanently destroyed. Два года спустя стало совершенно ясно, что система международной безопасности, созданная после второй мировой войны и закрепленная в Уставе Организации Объединенных Наций, а также отраженная в Декларации тысячелетия, была окончательно разрушена.
Industrialized countries that are truly interested in fruitful dialogue and in settling disputes and problems in the area of human rights by means of cooperation, as called for in the Millennium Declaration, must understand that those who support hegemony will also affect their own interests. Промышленно развитые страны, которые искренне заинтересованы в конструктивном диалоге и в урегулировании конфликтов и проблем в области прав человека путем сотрудничества, как об этом говорится в Декларации тысячелетия, должны понять, что те, кто поддерживает гегемонию, ущемляют и свои собственные интересы.
Mongolia supports the idea of setting the year 2005, when the international community is to review the progress achieved in implementing all the commitments made in the Millennium Declaration, as a target date for reaching agreement on the reform measures. Монголия поддерживает идею о том, чтобы 2005 год, когда международное сообщество должно будет провести конференцию по обзору хода осуществления всех обязательств, сформулированных в Декларации тысячелетия, был определен как окончательный срок выполнения мер по реформе.
Attaining the Goals and meeting the targets agreed to in the Millennium Declaration was considered to be the shared responsibility of developed and developing countries alike. Достижение целей и целевых показателей, провозглашенных в Декларации тысячелетия, рассматривается как коллективная ответственность как развитых, так и развивающихся стран.
The heads of State and Government and other high-level representatives in Monterrey expressed their resolve to address these challenges and recognized that achieving the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration, demands a new partnership between developed and developing countries. Главы государств и правительств и другие высокопоставленные представители в Монтеррее продемонстрировали свою решимость принять эти вызовы и признали, что достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия, требует формирования нового партнерства между развитыми и развивающимися странами.
The one on the implementation of the Millennium Declaration takes account of the various steps taken by the United Nations system so far as well as the progress made. Доклад, касающийся осуществления целей на рубеже тысячелетия, освещает различные шаги системы Организации Объединенных Наций, а также достигнутый на данный момент прогресс.
In the Millennium Declaration, the General Assembly had recognized that gender equality was essential to combating poverty, hunger and disease, and for sustainable development. В Декларации тысячелетия Генеральная Ассамблея признала, что равенство между мужчинами и женщинами является непременным условием борьбы с нищетой, голодом и болезнями и обеспечения устойчивого развития.
Lessons learned in the United Nations system since its inception have shaped a common vision of humankind to deliver a more peaceful, prosperous and just world, as detailed in the Millennium Declaration. Уроки, извлеченные в рамках системы Организации Объединенных Наций со времени ее создания, помогли сформулировать общее видение того, что человечество должно обеспечить более мирный, процветающий и справедливый мир, как это предусмотрено в Декларации тысячелетия.
We look forward to the issuance of the next annual report and sincerely hope that it will reflect further progress in the follow-up of the Goals set out by the Millennium Declaration. Мы с нетерпением ожидаем распространения следующего ежегодного доклада и искренне надеемся, что в нем будет отражен дальнейший прогресс в осуществлении последующих мер по выполнению целей, намеченных Декларацией тысячелетия.
The events of 11 September 2001 shone a spotlight on the vital importance of multilateral efforts to the maintenance of international peace and security and have given new impetus to concerted action against international terrorism, as pledged in the Millennium Declaration. События 11 сентября 2001 года подчеркнули жизненно важное значение многосторонних усилий по поддержанию международного мира и безопасности и придали новый стимул согласованным действиям в борьбе с международным терроризмом, согласно обязательствам, содержащимся в Декларации тысячелетия.
That frank evaluation of the status of the implementation of the Millennium Declaration Goals, in the view of my delegation, is an urgent call to all Member States to translate into deeds the solemn commitments that they took collectively and individually. Эта искренняя оценка положения дел с достижением целей, определенных в Декларации тысячелетия, с точки зрения моей делегации, является настоятельным призывом во всем государствам-членам преобразовать в дела официальные обязательства, которые они принимают коллективно и индивидуально.
Because this Millennium Declaration, as so rightly underlined by Mr. Kofi Annan, is the expression of the common aspiration of the Member States of the United Nations for a peaceful, prosperous and just world in which all people can live in a secure environment. Ибо эта Декларация тысячелетия, как было столь справедливо отмечено гном Кофи Аннаном, является выражением общего стремления государств - членов Организации Объединенных Наций к установлению на планете прочного мира, процветания и справедливости, созданию безопасных условий для жизни всех людей.
Since words become action, principles become programmes and commitments become obligations, we now have before us the Millennium Declaration and its implementation plan. Поскольку слова претворяются в дела, принципы - в программы, а обещания - в обязательства, у нас теперь есть Декларация тысячелетия и план ее осуществления.
We would like to draw attention to three areas highlighted in the Millennium Declaration, where progress has indeed been achieved since 2000, but where much remains to be done. Мы хотели бы привлечь внимание к трем областям, освещенным в Декларации тысячелетия, в которых еще многое предстоит сделать, хотя с 2000 года в них и был достигнут существенный прогресс.
In the Millennium Declaration we promised food, water, health and education to the greatest possible В Декларации тысячелетия мы обещали пищу, воду, здоровье и образование наибольшему возможному числу граждан.
While reaffirming the goals and commitments made in the Millennium Declaration, the World Summit outcome document also underlined the essential role of respect for human rights in achieving positive development outcomes as well as for maintaining peace and security. В итоговом документе Всемирного саммита были подтверждены цели и обязательства, изложенные в Декларации тысячелетия, а также подчеркнуто важнейшее значение уважения прав человека для достижения позитивных результатов в области развития и для сохранения мира и безопасности.