Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
The Commission on the Status for Women, for instance, has undertaken particular efforts to strengthen linkages between follow-up to and implementation of the Beijing Platform for Action, the outcome document of the twenty-third special session of the General Assembly and the United Nations Millennium Declaration. Например, Комиссия по положению женщин прилагает особые усилия для налаживания более прочных связей между осуществлением Пекинской платформы действий, итогового документа двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи и Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и последующей деятельностью в связи с ними.
However, this will be possible only if developed and developing countries institute the right combination of national and international policies and implement their shared commitments, as set out in the United Nations Millennium Declaration and the Monterrey Consensus. Вместе с тем это станет возможным только в том случае, если развитые и развивающиеся страны обеспечат правильное сочетание национальных и международных стратегий и выполнят свои совместные обязательства, изложенные в Декларации тысячелетия и Монтеррейском консенсусе.
It aims to create a more productive, flexible and results-oriented Organization that is better able to meet the challenges set out in the Millennium Declaration within a culture of continuous learning, high performance and managerial excellence. Она призвана помочь создать более эффективную, гибкую и ориентированную на результаты Организацию, которая лучше способна решать поставленные в Декларации тысячелетия задачи, опираясь на культуру непрерывного обучения, эффективной работы и отличного управления.
Indeed, if the vision behind the Millennium Declaration is to be realized, the Goals must be seen as a global deal that is built on mutual commitments and mutual accountability. Действительно, для воплощения в жизнь того видения, которое легло в основу Декларации тысячелетия, сформулированные в ней цели должны рассматриваться как глобальный договор, строящийся на взаимных обязательствах и взаимной подотчетности.
As the Organization prepares to mark its sixth decade in 2005, there could be no more fitting recognition of its many accomplishments and its ongoing promise than to advance in practice the vision of the Millennium Declaration. Сейчас, когда Организация готовится отпраздновать в 2005 году свою шестидесятую годовщину, не может быть более подобающего способа признания ее многочисленных достижений и по-прежнему возлагаемых на нее надежд, чем содействие претворению в жизнь видения, изложенного в Декларации тысячелетия.
The Pacific I4D initiative is also in line with chapter VI of the United Nations Millennium Declaration in ensuring that Pacific island men and women are given equal opportunities to benefit from development through access to information. Тихоокеанская инициатива «I4D» отвечает также требованиям главы VI Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, обеспечивая мужчинам и женщинам тихоокеанских островов равные возможности для того, чтобы воспользоваться благами развития за счет доступа к информации.
Reaffirms the determination, as expressed in the United Nations Millennium Declaration, to deal comprehensively and effectively with the debt problems of developing countries; вновь подтверждает решимость, о которой было заявлено в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, всеобъемлющим образом и эффективно урегулировать проблемы задолженности развивающихся стран;
Also, it would be preferable if decisions on the structure and format of the high-level plenary were reached before I present my comprehensive report on the Millennium Declaration in March 2005. Было бы также желательно, чтобы решения относительно структуры и формата пленарного заседания высокого уровня были достигнуты до того, как в марте 2005 года я представлю свой всеобъемлющий доклад по Декларации тысячелетия.
Mr. Kondakov: The HIV/AIDS pandemic seriously hinders achieving the development goals established in the Millennium Declaration and other key documents adopted at recent major United Nations forums. Г-н Кондаков: Пандемия ВИЧ/СПИД является серьезнейшим препятствием для реализации целей развития, определенных в Декларации тысячелетия и других стратегических документах крупнейших форумов Организации Объединенных Наций последнего времени.
Given the development targets set out in the Millennium Declaration, including the overarching goal of halving the proportion of people in extreme poverty by the year 2015, the theme and outcome of the high-level segment was most appropriate. Учитывая цели развития, поставленные в Декларации тысячелетия, включая самую главную цель - сократить к 2015 году наполовину число людей, живущих в крайней нищете, следует отметить, что тема и результаты этапа заседаний высокого уровня были очень удачными.
Council's role in follow-up to the United Nations Millennium Declaration, the Monterrey Consensus, and the outcomes of the Johannesburg Summit and other recent conferences Роль Совета в осуществлении положений Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, Монтеррейского консенсуса и решений Йоханнесбургской встречи на высшем уровне и других последних конференций
At the core of this challenge is the task of managing the uneven impact of globalization while pursuing internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration, and integrating their various dimensions. Самое главное в этом вопросе - это решение проблемы неравномерного воздействия процесса глобализации при реализации согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, и интеграция различных их аспектов.
The Millennium Declaration underscores the importance of public sector capacity in order to eradicate poverty, protect the vulnerable and increase the participation of women and disadvantaged groups in policy decisions. В Декларации тысячелетия подчеркивается важное значение потенциала государственного сектора в деле искоренения нищеты, защиты уязвимых и расширения масштабов участия женщин и находящихся в неблагоприятном положении групп в принятии политических решений.
If the potential of the Summit did indeed materialize at Johannesburg, the international community would take a major and decisive step towards the full realization of the sustainable development and poverty eradication goals of the United Nations Millennium Declaration. Если потенциал Встречи на высшем уровне будет действительно реализован в Йоханнесбурге, международное сообщество сделает крупный и решающий шаг вперед в деле полного осуществления целей в области устойчивого развития и искоренения нищеты, провозглашенных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций2.
In the context of the United Nations Millennium Declaration, it is worth remembering that efficient and effective tax administration plays a far greater than fiscal role only. В контексте Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций важно помнить, что эффективная и действенная система сбора налогов играет не просто бюджетно-финансовую, но и гораздо более широкую роль.
The five-year review of the Millennium Declaration provides potentially the last realistic opportunity to take the necessary steps to accelerate the enormous momentum of the last few years to meet the Goals. Пятилетний обзор хода осуществления Декларации тысячелетия предоставляет, может быть, последнюю реальную возможность предпринять необходимые шаги для усиления мощного импульса, приданного в последние несколько лет деятельности по достижению этих целей.
In addition to its important role in achieving many of the essential goals contained in the Millennium Declaration, UN-Habitat should make a stronger contribution to sustainable development programmes and the implementation of Agenda 21. В дополнение к важной роли, которую она играет в достижении многих важных целей, содержащихся в Декларации тысячелетия, ООН-Хабитат должна внести значительный вклад в осуществление программ устойчивого развития и Повестки дня на XXI век.
The human rights concept of international assistance and cooperation resonates strongly with Goal 8, the principles of global equity and shared responsibility that animate the United Nations Millennium Declaration, as well as the Monterrey Consensus. Правозащитный подход к трактовке понятия международной помощи и сотрудничества во многом созвучен с целью 8 и принципами глобальной справедливости и общей ответственности, которые закреплены в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, а также в Монтеррейском консенсусе.
The present report also anticipates many of the issues, which will form part of the major review of progress on the Millennium Declaration to be presented in 2005. В настоящем докладе также затрагиваются многие из вопросов, которые будут подробно рассмотрены в докладе о ходе осуществления Декларации тысячелетия, который будет представлен в 2005 году.
It is essential that we continue on this path, for only a united international community can act effectively to confront the numerous obstacles which stand in the way of realizing the vision of the Millennium Declaration. Существенно важно, чтобы мы продолжали идти по этому пути, поскольку лишь сплоченное международное сообщество может предпринимать эффективные действия по устранению многочисленных препятствий, мешающих воплощению в жизнь видения, изложенного в Декларации тысячелетия.
A dialogue of these national councils could be convened in preparation for the review of the Millennium Declaration, to be held in 2005. Диалог между этими национальными советами можно было бы провести в рамках подготовки обзора осуществления Декларации тысячелетия, который планируется провести в 2005 году.
That vision has been integrated into the United Nations Millennium Declaration, and has become a guide for the international community to achieve its consensus approach designed to overcome global challenges in environment and sustainable development. Это видение было отражено в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и стало для международного сообщества руководством в деле разработки основанного на консенсусе подхода к преодолению глобальных вызовов в области окружающей среды и устойчивого развития.
Increased efforts should be made to ensure that LDCs are able to achieve the poverty reduction goals contained in the Brussels Programme of Action and in the Millennium Declaration. Следует предпринять более активные усилия для обеспечения того, чтобы наименее развитые страны могли достигнуть целей сокращения масштабов нищеты, указываемых в Брюссельской программе действий и в Декларации тысячелетия.
Deliberations on the Panels work in 2005 will coincide with the High Level Meeting to review the Millennium Declaration and to evaluate progress toward the Millennium Development Goals. Обсуждение работы Группы в 2005 году совпадет по времени с проведением Совещания высокого уровня по обзору хода осуществления Декларации тысячелетия и оценке прогресса в деле реализации поставленных в Декларации целей в области развития.
As an integral part of its strategy, statistical assistance will be provided to the less developed countries of the region so that they can produce essential macroeconomic, social and demographic statistics, including the indicators for achieving the goals contained in the Millennium Declaration. В качестве неотъемлемой части стратегии будет оказываться помощь в области статистики менее развитым странам региона, с тем чтобы они могли готовить основные макроэкономические, социальные и демографические статистические данные, включая показатели достижения целей, содержащихся в Декларации тысячелетия.