Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
We are gathered here today, 12 months before the first review of the Millennium Declaration, an unprecedented compact made by world leaders to unite in action in addressing the problems bedevilling humanity. Сегодня, когда мы собрались здесь, осталось 12 месяцев до проведения первого обзора хода осуществления Декларации тысячелетия, беспрецедентного договора, заключенного мировыми лидерами с целью объединения усилий для урегулирования проблем, с которыми сталкивается человечество.
At a time when the international community is rallying around the Millennium Declaration and endeavouring to achieve the Millennium Development Goals, Cuba has admirably accomplished most of those Goals. В то время как международное сообщество выступает за выполнение Декларации тысячелетия и пытается достичь сформулированных в ней целей в области развития, Куба, на удивление многим, уже достигла большинства этих целей.
Within the United Nations, the General Assembly Millennium Declaration and the Secretary-General's Global Compact both provide the broad policy guidance for enhancing energy security together with the private sector and international financial community. Внутри Организации Объединенных Наций Декларация тысячелетия, принятая Генеральной Ассамблеей, и "Глобальный договор" Генерального секретаря формируют общие стратегические установки для повышения энергетической безопасности совместно с частным сектором и международным финансовым сообществом.
In his address on Tuesday, the Secretary-General expressed the hope that when the heads of State and Government meet next year to review progress on the Millennium Declaration they will be ready to take bold decisions. В своем выступлении во вторник Генеральный секретарь выразил надежду на то, что, когда главы государств и правительств встретятся в будущем году для рассмотрения хода осуществления Декларации тысячелетия, они будут готовы к принятию смелых решений.
It has evolved significantly over time and continues to do so, especially with the adoption of the Millennium Declaration, which implies that all countries should have, or should acquire, the capacity to achieve the development goals contained in it. За истекшее время эта концепция претерпела значительные изменения и продолжает развиваться, особенно с принятием Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, которая предполагает, что все страны должны иметь или приобрести способность достичь сформулированных в ней целей в области развития12.
The Millennium Declaration calls on all Member States to ensure that the benefits of new technologies, especially information and communication technology are available to all. В Декларации тысячелетия содержится призыв ко всем государствам-членам принять меры к тому, чтобы все могли пользоваться благами новых технологий, особенно информационных и коммуникационных технологий.
The objectives of the Millennium Declaration and of the United Nations conferences and summits emphasized the common responsibility of North and South. В целях Декларации тысячелетия, а также конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций делается акцент на общей ответственности Севера и Юга.
The Millennium Declaration raised our hopes that the lives of 1 billion poor people around the world could be alleviated from the dehumanizing conditions of abject poverty. Декларация тысячелетия вселила в нас надежду на то, что можно облегчить положение 1 миллиарда людей по всему миру, живущих в нечеловеческих и условиях крайней нищеты.
In the Millennium Declaration, world leaders resolved, among other things, to eliminate poverty by launching a sustained campaign to make the right to development a reality for all nations. В Декларации тысячелетия руководители стран мира заявили, среди прочего, о своей решимости ликвидировать нищету, развернув активную кампанию, направленную на то, чтобы сделать право на развитие реальностью для всех государств.
Finally, it must be observed that resource provisions remain significantly below actual requirements to achieve the Cairo goals and those contained in the Millennium Declaration. И, наконец, необходимо отметить, что предоставление ресурсов существенно отстает от фактических требований, которые необходимо удовлетворить для достижений целей, поставленные в Каире, и целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As we are approaching the first review of the Millennium Declaration in 2005, today's meeting offers a timely opportunity to take the first steps towards a global assessment of the progress made, identify the challenges ahead and elaborate measures to overcome the remaining obstacles. Поскольку мы приближаемся к проведению первого обзора Декларации тысячелетия в 2005 году, сегодняшнее заседание предоставляет нам своевременную возможность сделать первые шаги по комплексной оценке достигнутых результатов, определению будущих задач и разработке мер по устранению сохраняющихся препятствий.
It is they whom I now want to address to declare that Spain strongly supports the Millennium Declaration Goals with respect to development, poverty eradication and the preservation of the environment. Именно к ним я хочу обратиться сейчас и сказать, что Испания решительно поддерживает цели в области развития, определенные в Декларации тысячелетия, в том что касается развития, искоренения нищеты и сохранения окружающей среды.
Specific attention should be given to measures to strengthen synergy between the goals of the Millennium Declaration and those set by the special session on children. Особое внимание следует уделить мерам по укреплению взаимодополняемости между целями, провозглашенными в Декларации тысячелетия, и целями, поставленными на специальной сессии по положению детей.
The Doha Agenda, the Monterrey Consensus and the Johannesburg Declaration had given concrete indications regarding the elements of an integrated approach at the global level to help African countries meet the Millennium Development Goals. Принятая в Дохе повестка дня, Монтеррейский консенсус и Йоханнесбургская декларация содержат конкретные положения, определяющие элементы глобального комплексного подхода к оказанию помощи африканским странам в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Johannesburg Plan of Implementation not only reaffirmed that goal, as contained in the Millennium Declaration, but also added the issue of access to basic sanitation. В Йоханнесбургском плане выполнения решений эта сформулированная в Декларации тысячелетия цель не только получила подтверждение, но и была дополнена требованием о необходимости обеспечения доступа к базовым санитарным услугам.
This reflects the sentiment expressed in the Monterrey Consensus when it called for bearing in mind the impact on progress towards achievement of the development goals contained in the Millennium Declaration in future reviews of debt sustainability. К этому его стимулирует, в частности, содержащийся в Монтеррейском консенсусе призыв к учету влияния задолженности на темпы достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, при подготовке будущих обзоров по этой проблеме.
The Millennium Declaration and its development goals transformed global agreements into specific time-bound targets and created a new platform for entities to coordinate their initiatives for the achievement of agreed objectives. Декларация тысячелетия и сформулированные в ней цели в области развития перевели глобальные соглашения в плоскость конкретных задач с установленными сроками выполнения и создали новую платформу для координации подразделениями их инициатив в деле достижения согласованных целей.
At its spring 2004 session, CEB also addressed the issue of curbing transnational crime, one of the themes highlighted in the Secretary-General's road map report to the General Assembly on the implementation of the Millennium Declaration. На своей весенней сессии 2004 года КСР рассмотрел также вопрос о борьбе с транснациональной преступностью - одну из тем, особо обозначенных в докладе Генерального секретаря Генеральной Ассамблее, посвященном плану осуществления Декларации тысячелетия.
Another theme highlighted in the Secretary-General's road map report on the implementation of the Millennium Declaration which CEB took up at its spring 2004 session was the issue of bridging the digital divide. Еще одной темой, особо выделенной в докладе Генерального секретаря, посвященном плану осуществления Декларации тысячелетия, и рассматривавшейся КСР на его весенней сессии 2004 года, был вопрос о ликвидации «цифрового разрыва».
Furthermore, the World Deserts Foundation, inspired by paragraph 27 of the Millennium Declaration, is committed to the pursuit of peace and sustainable development as the key to a much larger involvement of developing countries in the world economy. Кроме того, Всемирный фонд пустынь, воодушевленный положениями пункта 27 Декларации тысячелетия, полон решимости бороться за мир и устойчивое развитие, являющиеся ключом к гораздо более интенсивной интеграции развивающихся стран в мировую экономику.
From the Millennium Declaration derive the Millennium Development Goals, a set of specific commitments to overcome the absolute poverty that stills grips more than 1 billion people in the world. Из Декларации тысячелетия вытекают цели развития, сформулированные в этой Декларации, а именно набор конкретных обязательств по ликвидации абсолютной нищеты, в которой в мире до сих пор живет более 1 млн. человек.
While planning for that high-level plenary, there is a need to ensure that those three elements - the implementation of conference outcomes, follow-up to the Millennium Declaration and the issue of financing for development - are brought together in a flexible yet coherent manner. При планировании этого пленарного мероприятия высокого уровня необходимо обеспечить, чтобы эти три элемента - осуществление решений конференций, последующая деятельность в связи с Декларацией тысячелетия и обсуждение вопроса о финансировании в целях развития - рассматривались совместно на гибкой, но вместе с тем целостной основе.
Recalling the United Nations Millennium Declaration, which set out priorities and goals to be reached by the international community by 2015, ссылаясь на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, устанавливающую приоритеты и цели, которые должны быть достигнуты международным сообществом к 2015 году,
These projects are extremely important, as they affect the ability of countries to achieve the development goals contained in the United Nations Millennium Declaration; Эти проекты имеют исключительно важное значение, поскольку они расширяют возможности стран для достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций;
Participants adopted the Santiago Declaration, which reaffirmed the commitment of countries of the region to the ICPD goals and highlighted their importance in achieving the Millennium Development Goals. Участники этого совещания приняли Сантьягскую декларацию, в которой была подтверждена приверженность стран региона делу достижения целей МКНР и особо отмечено их важное значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.