Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
To implement the Millennium Declaration and meet the Goals, the United Nations has adopted a broad based strategy that includes the following initiatives. Для осуществления Декларации тысячелетия и достижения изложенных в ней целей Организация Объединенных Наций приняла широкомасштабную стратегию, включающую следующие инициативы.
In setting the internationally agreed goals contained in the United Nations Millennium Declaration, the international community has committed itself to making a sustained effort to combat poverty. При установлении международно согласованных целей в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций международное сообщество обязалось прилагать неустанные усилия по борьбе с нищетой.
A key tool in attaining the targets of the Millennium Declaration, particularly the slum, water and sanitation targets, is south-south cooperation. Важным инструментом достижения целей Декларации тысячелетия, прежде всего касающихся благоустройства трущоб, развития водоснабжения и санитарии, является сотрудничество Юг-Юг.
Five years ago, in the Millennium Declaration, world leaders agreed on a wide-ranging set of commitments and undertakings - a comprehensive agenda for development. Пять лет назад в Декларации тысячелетия лидеры стран мира согласовали широкий спектр обязательств и начинаний - всеобъемлющую повестку дня в области развития.
There is understandable panic and anxiety in some quarters, just as there is reason for guarded optimism that the Millennium Declaration will be implemented in full. Есть понятная паника и обеспокоенность в некоторых кругах, также как есть основания для осторожного оптимизма, что Декларация тысячелетия будет выполнена в полном объеме.
Indeed, the Millennium Declaration reaffirmed the commitment of all nations to the rule of law as the all-important framework for advancing human security and prosperity. В Декларации же тысячелетия была подтверждена приверженность всех государств верховенству права в качестве наиважнейшей основы укрепления безопасности и процветания человека.
The European Union was fully committed to poverty reduction and used the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals as overarching frameworks for its development activities. Европейский союз всецело привержен цели сокращения масштабов нищеты и руководствуется Декларацией тысячелетия и целями, сформулированными в Декларации тысячелетия, как основополагающими рамками для своей деятельности в области развития.
The Department must continue to evolve in the ever-changing information landscape, taking the Millennium Declaration as a guide to achieve greater public impact. Департаменту следует продолжать развиваться в условиях постоянно меняющейся информационной среды, используя Декларацию тысячелетия в качестве руководства для усиления воздействия на общественное мнение.
Five years since the adoption of the Millennium Declaration, the social and economic situation in several parts of the globe continues to be characterized by extreme poverty. Пять лет спустя после принятия Декларации тысячелетия социально-экономическое ситуация в ряде частей планеты по-прежнему характеризуется крайней нищетой.
The world summit outcome document maintains the vision of development elaborated in the Millennium Declaration, the Monterrey Consensus, the Johannesburg Plan of Implementation and other outcomes, including the Mauritius Strategy. Итоговый документ всемирного саммита содержит концепцию развития, разработанную в Декларации тысячелетия, Монтеррейском консенсусе, Йоханнесбургском плане выполнения решений и других документах, включая Маврикийскую стратегию.
The Millennium Declaration and the World Programme of Action for Youth, which was adopted by Member States 10 years ago, are the results of that awareness. Результатами такого осознания стали Декларация тысячелетия и утвержденная государствами-членами 10 лет назад Всемирная программа действий, касающаяся молодежи.
It is now for us to review the progress we have made in implementing the Millennium Declaration. Теперь нам следует проанализировать результаты, достигнутые в осуществлении положений Декларации тысячелетия.
I am therefore recommending the incorporation of these commitments into the set of targets used to follow up on the Millennium Declaration. Поэтому я рекомендую включить эти обязательства в комплекс задач, используемых для контроля за осуществлением Декларации тысячелетия.
The 2005 World Summit provided the opportunity to reflect on progress made since the Millennium Declaration and on subsequent changes in the international political and economic environment. Всемирный саммит 2005 года позволил осмыслить прогресс, достигнутый после принятия Декларации тысячелетия, и последующие изменения в международной политической и экономической обстановке.
That action demonstrates the engagement of the CPLP in multilateral initiatives of the United Nations in the context of the implementation of the Millennium Declaration. Эта деятельность свидетельствует о вовлеченности СПЯС в многосторонние инициативы Организации Объединенных Наций в контексте выполнения Декларации тысячелетия.
My delegation notes the Secretary-General's proposal to introduce a new set of targets in the follow-up of the Millennium Declaration and shares his concerns in this regard. Моя делегация принимает к сведению предложение Генерального секретаря о введении нового набора целей во исполнение Декларации тысячелетия и разделяет его обеспокоенность по этому поводу.
We welcome the incorporation of the report on the progress made in implementing the Millennium Declaration into the Secretary-General's report. Мы приветствуем включение в доклад Генерального секретаря отчета о прогрессе, достигнутом в осуществлении Декларации тысячелетия.
Only two years ago, we adopted the Millennium Declaration, a text that now has more force and validity than ever. Всего лишь два года назад мы приняли Декларацию тысячелетия, документ, приобретающий сегодня особенно актуальное значение.
The Millennium Declaration had identified "Meeting the special needs of Africa" as one of the key areas requiring our collective commitment. В Декларации тысячелетия «Удовлетворение особых потребностей Африки» обозначено в качестве одной из ключевых областей, требующих от нас коллективной приверженности.
The Conference also provides an opportunity for the international community to translate into action the commitments for development and poverty eradication made in the Millennium Declaration. Конференция также позволит международному сообществу реализовать закрепленные в Декларации тысячелетия обязательства в области развития и искоренения нищеты.
The Millennium Declaration gives us an opportunity to make this multifaceted action more effective and coherent, with a view to achieving the objectives that we have set ourselves. Декларация тысячелетия предоставляет нам возможность повысить эффективность и слаженность этих многогранных действий в целях выполнения нами поставленных перед собой задач.
The road map towards the implementation of the United Nations Millennium Declaration is a rather unusual United Nations document. План осуществления Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций является довольно необычным документом Организации.
In other words, the United Nations must continue its work and concentrate its efforts towards fulfilling the obligations and commitments contained in the Millennium Declaration. Иными словами, Организация Объединенных Наций должна продолжать свою работу и сосредоточить свои усилия на выполнении обязанностей и обязательств, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
Ms. Dinić said that the commitments set out in the Millennium Declaration should be taken into account in the deliberations on the proposed programme budget for 2002-2003. Г-жа Динич говорит, что в ходе обсуждений по предлагаемому бюджету по программам на 2002-2003 годы следует учитывать обязательства, установленные в Декларации тысячелетия.
The international development goals, the Millennium Declaration and the third United Nations Conference on the Least Developed Countries provide the basis for moving forward in this regard. Цели международного развития, Декларация тысячелетия и документы третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам обеспечивают основу для движения вперед в этом направлении.