Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
We therefore support the Millennium Summit Declaration, which proposes the adoption of a duty-free admission policy for products exported by the developing countries, an increase in official development assistance, and the implementation of a debt relief and forgiveness programme. Поэтому мы поддерживаем Декларацию Саммита тысячелетия, в которой предлагается принять политику беспошлинного допуска товаров, экспортируемых развивающимися странами, увеличить объем официальной помощи в целях развития и претворить в жизнь программу уменьшения бремени задолженности и списания долга.
The United Nations Millennium Declaration embodies our collective hope: the promise of a true community of nations working together for a more peaceful, prosperous and just world. Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций воплощает в себе наши коллективные надежды: обещание подлинного сообщества наций, которые прилагают совместные усилия в целях создания более мирного процветающего и справедливого мира.
The Millennium Declaration that was then adopted encapsulates a shared vision that the international community work together in constructive cooperation to meet collective challenges, within the framework of the United Nations. Принятая тогда Декларация тысячелетия воплощает совместное видение, в соответствии с которым международное сообщество будет совместно работать в духе конструктивного сотрудничества для решения коллективных задач в рамках Организации Объединенных Наций.
We, therefore, maintain our support of the Millennium Declaration, expressing the determination to intensify our efforts to achieve a more comprehensive reform of the Security Council. Поэтому мы заявляем о нашей поддержке Декларации тысячелетия, в которой выражено твердое намерение предпринять более интенсивные усилия к тому, чтобы осуществить более полную реформу Совета Безопасности.
In line with the Millennium Declaration and their own national efforts, the small island developing States now expect action, through initiatives such as global disaster management strategies and a vulnerability index. Малые островные развивающиеся государства в соответствии с Декларацией тысячелетия и своими собственными национальными усилиями рассчитывают теперь на конкретные действия в рамках таких инициатив, как разработка глобальных стратегий уменьшения последствий стихийных бедствий и разработка индекса уязвимости.
The United Nations and its specialized agencies have a responsibility and indeed a duty to support Africa's political, social and economic recovery, as was rightly agreed by world leaders in the Millennium Declaration which they recently adopted. На Организацию Объединенных Наций и ее специализированные учреждения возложена ответственность и, по сути, обязанность содействовать политическому, социальному и экономическому возрождению Африки, как справедливо подчеркнуто мировыми лидерами в Декларации тысячелетия, которую они недавно приняли.
Those measures focused on key challenges concerning, for example, the role of the United Nations system vis-à-vis new aid modalities and the provision of optimal support to recipient countries to realize the commitments of the Millennium Declaration. Эти меры направлены на решение важных проблем, касающихся, например, роли системы Организации Объединенных Наций в новых формах оказания помощи и предоставления оптимальной поддержки странам-получателям для выполнения обязательств в рамках Декларации тысячелетия.
In joining the consensus, my delegation welcomes and duly takes note of your assurance, Sir, that the draft resolution we are adopting today does indeed envisage a comprehensive review of the progress made in the fulfilment of all the commitments contained in the Millennium Declaration. Г-н Председатель, присоединившись к консенсусу, моя делегация приветствует и принимает к сведению Ваши заверения в том, что проект резолюции, который мы принимаем сегодня, действительно предусматривает всеобъемлющий анализ прогресса, достигнутого в выполнении всех обязательств, содержащихся в Декларации тысячелетия.
The recently adopted Millennium Declaration provides fresh impetus to the United Nations to rededicate itself to the fulfilment of the lofty ideals of our Organization, namely to uphold world peace and security and promote cooperation and development in all areas of human endeavour. Принятая недавно Декларация тысячелетия послужила толчком к тому, чтобы Организация Объединенных Наций заново подтвердила свою преданность осуществлению своих высоких целей, а именно, поддержанию международного мира и безопасности и содействию сотрудничеству и развитию во всех областях человеческой деятельности.
Among its important messages, the report highlights - and thus concurs with the Millennium Declaration - the fact that the elimination of poverty must be our first priority among the many pledges to be fulfilled. Среди наиболее важных положений доклада в нем подчеркивается, - и это согласуется с Декларацией тысячелетия, - тот факт, что искоренение нищеты должно быть нашей первоочередной задачей в ряду многих других стоящих перед нами задач.
The Millennium Summit, its final Declaration and the ensuing general debate have again provided a sharp analysis of the world's inequities and injustices, and many political declarations of intent on how to overcome them. На Саммите тысячелетия, в Заключительной декларации и последующих общих прениях вновь был дан четкий анализ существующих в мире неравноправия и несправедливости; на этом форуме также прозвучали политические заявления о намерении о том, как их преодолеть.
My Government is pleased to endorse the Millennium Declaration as a useful instrument to strengthen our collective responsibility to uphold the principles of human dignity, equality and equity and to create a shared future based upon our common humanity. Мое правительство с большим удовлетворением одобряет Декларацию тысячелетия как полезный документ, призванный укреплять нашу коллективную ответственность за соблюдение принципов человеческого достоинства, равенства и справедливости и помочь нам строить будущее для всех, основанное на принципе общности человечества.
In this regard, my delegation positively notes that the principles of respect for sovereign equality, non-interference in others' internal affairs and political independence have been reaffirmed in the Millennium Declaration adopted at the Millennium Summit. В этой связи моя делегация с удовлетворением отмечает, что принципы уважения суверенного равенства, невмешательства во внутренние дела друг друга и политической независимости были подтверждены в Декларации, принятой на Саммите тысячелетия.
We welcome the Millennium Declaration, which addressed both the proliferation of small arms and the need to totally ban landmines and other anti-personnel mines, which continue to take the lives of innocent people in our country. Мы приветствуем Декларацию тысячелетия, которая рассматривает вопросы распространения стрелкового оружия и необходимости введения полного запрета на наземные противопехотные мины, от которых по-прежнему гибнут ни в чем не повинные люди в нашей стране.
That summit produced an eloquent Declaration for the New Millennium, which said, among other things, that На этой встрече была принята красноречивая Декларация нового тысячелетия, в которой, среди прочего, говорится, что
With the cold war now well behind us - and on the eve of a new millennium - we have an opportunity to recapture the spirit of 50 years ago and to renew our collective commitment to all of the principles of the Universal Declaration, for all people. Сейчас, когда "холодная война" осталась далеко позади, а мы находимся на пороге нового тысячелетия, перед нами открывается возможность возродить дух 50-летней давности и вновь подтвердить нашу коллективную приверженность всем принципам Всеобщей декларации в интересах всех людей.
The Millennium Development Goals flow from the Millennium Declaration adopted by all 189 United Nations Member States in September 2000. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, вытекают из положений Декларации тысячелетия5, принятой всеми 189 государствами-членами Организации Объединенных Наций в сентябре 2000 года.
The Outcome Document of the High-Level Plenary Meeting of the General Assembly, held in September 2005, strongly confirmed the focus of Member States on the Millennium Declaration and its Development Goals, which have put children at the core of the international agenda. В Итоговом документе пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи, состоявшегося в сентябре 2005 года, была четко подтверждена приверженность государств-членов Декларации тысячелетия и сформулированным в ней целям в области развития, в соответствии с которыми интересам детей отводится центральное место в повестке дня международного сообщества.
But the Millennium Declaration, however vital and visionary, does not have the close, clear link to the actual, constantly evolving, day-to-day operations from which the medium-term plan clearly benefits. Однако Декларация тысячелетия, сколь бы жизненно важной и прорицательной она ни была, не имеет тесной и ясной увязки с реальными и постоянно меняющимися каждодневными операциями, от которых явно выгадывает среднесрочный план.
Efforts by the United Nations Human Settlements Programme to implement the United Nations Millennium Declaration focus on the needs of older persons and the issues of ageing. В своих усилиях по осуществлению Декларации тысячелетия Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам уделяет потребностям пожилых людей и проблемам старения большое внимание.
The views were also expressed that the second topic had direct relevance to the Millennium Declaration and would encompass a wide range of development issues, including development goals. Были также выражены мнения о том, что вторая тема имеет прямое отношение к Декларации тысячелетия и обеспечит охват широкого диапазона вопросов развития, включая цели в области развития.
The combination of all these stakeholders could bring additional resources for the use of space science and technology and their applications to provide solutions called for in the United Nations Millennium Declaration in a cost-effective manner. Все вместе эти заинтересованные стороны могли бы предоставить дополнительные ресурсы для использования космической науки, техники и прикладных разработок, с тем чтобы обеспечить экономически эффективное решение задач, о которых говорится в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
In order to fulfil the aims of the Millennium Declaration on Youth, the TOS would focus its efforts on the following: В целях достижения целей Декларации тысячелетия, связанных с вопросами молодежи, ГС сосредоточит свою деятельность на следующих направлениях:
Fulfilling the development objectives set forth in the Millennium Declaration would bring that about. Mali warmly welcomes United Nations initiatives in support of the least developed countries, as exemplified by the Brussels Programme of Action. Достижение определенных в Декларации тысячелетия целей в области развития будет способствовать решению этой задачи. Мали искренне приветствует выдвигаемые Организацией Объединенных Наций инициативы по поддержке наименее развитых стран и примером этого является Брюссельская программа действий.
We agree to contribute towards achieving the agreed international development goals and the targets set by the Millennium Declaration of the United Nations, adopted by the General Assembly in September 2000. Мы соглашаемся внести свой вклад в достижение согласованных целей международного развития и задач, поставленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, которая была принята Генеральной Ассамблеей в сентябре 2000 года.