Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
We concur with the view that this event will provide the international community with a unique opportunity to re-energize the pursuit of the vision embodied in the Millennium Declaration. Мы согласны с мнением о том, что это мероприятие предоставит международному сообществу уникальную возможность сообщить новую динамику усилиям по достижению целей, воплощенных в Декларации тысячелетия.
World leaders affirmed their full faith in the shared values of freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility, embodied in the Millennium Declaration. Руководители стран мира подтвердили свою непоколебимую веру в общие ценности свободы, равенства, солидарности, терпимости, уважения к природе и коллективные обязательства, воплощенные в Декларации тысячелетия.
We agree with him that it is essential to continue to make efforts to resolve our differences, because only a united international community can effectively realize the vision of the Millennium Declaration. Мы согласны с ним в том, что важно продолжать усилия по урегулированию наших разногласий, поскольку только сплоченное международное сообщество может эффективно претворить в жизнь концепцию Декларации тысячелетия.
I concluded my statement on the report of the Secretary-General on implementation of the Millennium Declaration by making a reference to the total weight - 3,000 kilograms - of the brains available to us here in New York. В завершение своего выступления по докладу Генерального секретаря об осуществлении Декларации тысячелетия я указал, что общий вес мозгов, имеющихся в нашем распоряжении здесь в Нью-Йорке, составляет 3000 килограммов.
The scope and complexity of the institutional and administrative reforms that would enable countries to achieve the goals of the Millennium Declaration can be seen from the overview contained in the preceding paragraphs. На основании общего обзора, представленного в предыдущих пунктах, можно понять масштабы и сложность организационных и административных реформ, которые позволили бы странам достичь целей Декларации тысячелетия.
The Millennium Declaration embodies the common vision of the Members of the United Nations for a more peaceful, prosperous and just world, in which all human beings can live better and safer lives. Декларация тысячелетия отражает общее представление государств-членов Организации Объединенных Наций о более мирном, процветающем и справедливом мире, в котором всем людям была бы обеспечена более благополучная и безопасная жизнь.
Bulgaria fully shares the common will of all Member States to successfully carry out United Nations reform as quickly as possible - a wish expressed in the Millennium Declaration. Болгария разделяет общее стремление всех государств-членов как можно скорее успешно провести реформу Организации Объединенных Наций, как об том и было заявлено в Декларации тысячелетия.
More specific actions must be directed at addressing the particular needs of Africa, which were so well captured in the Millennium Declaration and clearly spelled out in the NEPAD programme. Необходимо принять более конкретные меры к рассмотрению вопроса об особых потребностях Африки, которые были столь красноречиво изложены в Декларации тысячелетия и четко охарактеризованы в программе НЕПАД.
The changes contained in the report of the Committee for Programme and Coordination were designed to bring the plan up-to-date and to align it with key legislative mandates, particularly the Millennium Declaration. Эти изменения, которые представлены в докладе КПК, направлены на обновление плана с учетом важных указаний руководящих органов, в частности Декларации тысячелетия.
The objectives set out in NEPAD, the Programme of Action of the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries and the Millennium Declaration had to be pursued through decisive action. Необходимо предпринять решительные действия для достижения целей, изложенных в НЕПАД, Программе действий третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам и в Декларации тысячелетия.
The Executive Board has discussed several times the importance of increasing the level of regular resources to enable UNICEF to perform its core functions, and to contribute to achieving the goals of the Millennium Declaration and other global commitments. Исполнительный совет неоднократно отмечал необходимость увеличения объема регулярных ресурсов, чтобы ЮНИСЕФ мог выполнять свои основные функции и содействовать достижению целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и осуществлению других глобальных обязательств.
A detailed list of activities is included in the background document on achieving the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration (E/ECE/1424). Подробное описание проведенной работы содержится в справочном документе по достижению международно-согласованных целей развития, включая цели, содержащиеся в Декларации тысячелетия (Е/ЕСЕ/1424).
In GRULAC's view, the focus of the medium-term programme framework for 2004-2007 was consistent with UNIDO's mandate and the need to maintain a dynamic reform process based on the principle of corporate social responsibility and the goals of the Millennium Declaration. По мнению ГРУЛАК, задачи среднесрочной программы на 2004 - 2007 годы отвечают мандату ЮНИДО и необходимости поддержания динамичного процесса реформ с учетом принципа корпоративной социальной ответственности и целей, сформулиро-ванных в Декларации тысячелетия.
The two organizations are now working together in preparation for the comprehensive review of the implementation of the Millennium Declaration, which will is to be carried out by the General Assembly in September 2005. Две этих организации совместно работают в настоящее время над подготовкой к проведению всеобъемлющего обзора осуществления Декларации тысячелетия, которое будет проведено Генеральной Ассамблеей в сентябре 2005 года.
The Secretary-General was also requested to review, in 2005, progress in implementing the Millennium Declaration and to prepare a report to be submitted for review to the General Assembly. Генеральному секретарю также было предложено провести в 2005 году обзор хода осуществления Декларации тысячелетия и подготовить соответствующий доклад для его представления на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
In paragraph 6 of the Millennium Declaration, world leaders endorsed the view that "Men and women have the right to live their lives and raise their children... free from the fear of violence". В пункте 6 Декларации тысячелетия мировые лидеры поддержали точку зрения о том, что «Мужчины и женщины имеют право жить и растить своих детей... будучи свободными от страха насилия».
Such an approach is to be recognized as an important element for the achievement of internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration. Такой подход следует признать важным составляющим элементом достижения международно согласованных целей в области развития, в том числе целей, изложенных в Декларации тысячелетия.
At the core of United Nations development work should be the effort to help countries build market democracies in order to achieve the goals of the Millennium Declaration and ultimately eradicate poverty. Основой деятельности Организации Объединенных Наций в области развития должно быть оказание помощи странам в построении рыночных демократических обществ для достижения целей Декларации тысячелетия и в конечном счете искоренения нищеты.
Montenegro strongly supports and is committed to fulfilment of the MDGs and implementation of all United Nations documents - including the Millennium Declaration - related to development issues and the special needs of Africa, as a pre-emptive action aimed at creating a safer world. Черногория твердо привержена выполнению ЦРДТ и осуществлению всех документов Организации Объединенных Наций - включая Декларацию тысячелетия, - касающихся развития и особых потребностей Африки, в качестве упреждающей меры, ведущей к созданию более безопасного мира.
In the face of current global challenges, the Commission expressed its deep concern over the negative impact of the global financial and economic crisis, which could hamper progress in achieving the Millennium Development Goals and the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action. Перед лицом нынешних глобальных вызовов Комиссия выразила свою глубокую обеспокоенность по поводу негативного воздействия мирового финансово-экономического кризиса, который может замедлить прогресс в деле достижения Целей развития тысячелетия и осуществления Пекинской декларации и Платформы действий.
The Goals were not intended as a complete development strategy and should be interpreted in the context of broader global commitments, including those relating to human rights, as noted in the Millennium Declaration. Как отмечено в Декларации тысячелетия, Цели не предполагают охватить всей стратегии развития, а должны толковаться в контексте более широких глобальных обязательств, включая правозащитные обязательства.
The Brussels Programme of Action reflects the strong influence of two major events that preceded it, namely the conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations and the adoption of the United Nations Millennium Declaration. Брюссельская программа действий находится под сильным влиянием двух важных событий, которые предшествовали ее подготовке, а именно: завершения Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров и принятия Декларации тысячелетия.
The Commission recalls the United Nations Millennium Declaration and General Assembly resolution 65/1 of 22 September 2010, and recognizes the interdependence of all the Millennium Development Goals. З. Комиссия ссылается на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций и резолюцию 65/1 Генеральной Ассамблеи от 22 сентября 2010 года и признает взаимодополняемость всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The list of eight Goals had been based on a political compromise between developing countries and the group of donors that was reached in 2000 on the occasion of the Millennium Declaration. Перечень из восьми целей был основан на политическом компромиссе между развивающимися странами и группой стран-доноров, достигнутом в 2000 году при принятии Декларации тысячелетия.
There is a collective responsibility to support the compilation, publication and use of statistics to ensure that, in the words of the Millennium Declaration, "globalization becomes a positive force for all the world's people". Существует коллективная ответственность за содействие сбору, публикации и использованию статистических данных для того, чтобы, говоря словами Декларации тысячелетия, «глобализация стала позитивным фактором для всех народов мира».