Spain is firmly committed to the process of reform of the United Nations as established in the Millennium Declaration. |
Испания твердо привержена осуществлению реформы Организации Объединенных Наций, согласно целям, указанным в Декларации тысячелетия. |
Together, we must ensure that the ICPD agenda is fully reflected in the 2005 Millennium Declaration review process. |
Вместе мы должны сделать все, чтобы повестка МКНР была полностью отражена в процессе обзора выполнения Декларации тысячелетия в 2005 году. |
The Goals set out in the Millennium Declaration to be met by 2015 are certainly ambitious. |
Цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, которые должны быть достигнуты к 2015 году, несомненно, амбициозны. |
The global problems of our times require collective action as enshrined in the Charter of the United Nations and reaffirmed in the Millennium Declaration. |
Глобальные проблемы нашего времени требуют коллективных действий, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций и подтвержденных в Декларации тысячелетия. |
ASEAN stands ready and is committed to achieve the visions and goals set out in the Millennium Declaration. |
АСЕАН привержен реализации видения и готов осуществлять цели, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
On their part, African countries continue to take steps towards fulfilling the goals of the Millennium Declaration. |
Со своей стороны, африканские страны продолжают предпринимать шаги к выполнению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In fact, the fulfilment of the Millennium Declaration and the achievement of the MDGs will go a long way towards eroding the basis for international terrorism. |
Фактически, выполнение Декларации тысячелетия и достижение ЦРТ позволят далеко продвинуться и выбить почву из-под ног международного терроризма. |
The goals enshrined in the Millennium Declaration are interrelated and synergistic and they require a holistic and multifaceted approach. |
Закрепленные в Декларации тысячелетия цели носят взаимодополняющий и взаимоусиливающий характер и требуют комплексного и многостороннего подхода. |
In that regard, we repeat that the Millennium Declaration must be implemented in a holistic manner. |
В этой связи мы повторяем, что в деле выполнения Декларации тысячелетия необходимо придерживаться комплексного подхода. |
In March, I will submit to the Assembly my review of the implementation of the Millennium Declaration. |
В марте я представлю на рассмотрение Ассамблеи свой обзор по вопросу об осуществлении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The goals that the Millennium Declaration defined for humanity are ambitious, yet achievable. |
Цели, определенные для человечества в Декларации тысячелетия, являются амбициозными, но достижимыми. |
That had been affirmed in the Millennium Declaration. |
Это нашло свое подтверждение в Декларации тысячелетия. |
Considerable efforts have been made towards the realization of the Development Goals set out in the Millennium Declaration. |
Для реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, были предприняты существенные усилия. |
In this interdependent world, responsibility is shared, as stated in the Charter and as reiterated in the Millennium Declaration. |
В нашем взаимозависимом мире на нас возложена коллективная ответственность, как заявлено в Уставе и подтверждено в Декларации тысячелетия. |
The United Nations commitment to poverty eradication culminated in 2000 in the adoption of the Millennium Declaration by heads of State and Government. |
В результате твердой приверженности Организации Объединенных Наций делу ликвидации нищеты в 2000 году главами государств и правительств была принята Декларация тысячелетия. |
In the Millennium Declaration, States Members of the United Nations collectively recognized the importance of partnership with civil society. |
В Декларации тысячелетия государства-члены Организации Объединенных Наций совместно признали важность партнерских отношений с гражданским обществом. |
Our hope is that all Member States will cooperate fully with the United Nations to realize the Goals of the Millennium Declaration. |
Мы надеемся, что все государства-члены будут всецело сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в достижении целей Декларации тысячелетия. |
With respect to the Millennium Declaration, eight development goals for poverty eradication were formulated. |
Что касается Декларации тысячелетия, то в ней были сформулированы восемь целей в области развития, касающихся искоренения нищеты. |
One concrete indication of the desire to implement the Millennium Declaration is the World Commission on the Social Dimension of Globalization. |
Одним из конкретных подтверждений намерения добиться выполнения Декларации тысячелетия является деятельность Всемирной комиссии по социальному измерению глобализации. |
The Commission has drafted numerous recommendations which the United Nations system should study before the review of the Millennium Declaration next autumn. |
Комиссия разработала многочисленные рекомендации, которые системе Организации Объединенных Наций следует изучить до проведения обзора Декларации тысячелетия осенью следующего года. |
The agreed agenda for children strongly reinforces the Millennium Declaration and Development Goals. |
Согласованная повестка дня по положению детей решительно подкрепляет цели, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
As indicated in the Millennium Declaration, the benefits of the new information and communication technologies must be available to all. |
Как отмечается в Декларации тысячелетия, блага информационных и коммуникационных технологий должны быть доступны всем. |
CEB continued to focus its efforts on ensuring coherent and coordinated implementation of the Millennium Declaration by the United Nations system. |
КСР продолжал сосредоточивать свои усилия на обеспечении согласованного и скоординированного осуществления Декларации тысячелетия системой Организации Объединенных Наций. |
Combating HIV/AIDS is under the rubric of one of the eight development goals of the United Nations Millennium Declaration. |
Борьба с ВИЧ/СПИДом является одной из восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
The Millennium Declaration itself contains extensive commitments for children, including for protecting the vulnerable. |
Сама Декларация тысячелетия содержит большие обязательства в отношении детей, включая обязательство обеспечить защиту уязвимых лиц. |