Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
Taking into consideration decisions of the World Summit on Sustainable Development as well as principles of the UN Millennium Declaration regarding solutions to environmental problems, принимая во внимание решения Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, равно как и принципы Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, касающиеся решений экологических проблем,
The Assembly can be assured that Trinidad and Tobago will do its part to fulfil the Declaration of Commitment and to achieve all of the Millennium Development Goals. Члены Ассамблеи могут быть уверены в том, что Тринидад и Тобаго внесет свой вклад в выполнение Декларации о приверженности и в достижение всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We are honouring all of our international commitments, in particular those relating to the Millennium Development Goals and the objectives of the Declaration of Commitment. Мы выполняем принятые на себя международные обязательства, в частности те, которые касаются целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и цели, содержащиеся в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The Commission also has the primary responsibility for the follow-up to the outcome of the twenty-fourth special session of the General Assembly, bearing in mind the links with the internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration. Комиссия также несет главную ответственность за последующие действия по итогам двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи с учетом связей с целями в области развития, согласованными на международном уровне, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
The view was expressed that in considering legal aspects of the uses of outer space, the Subcommittee should endeavour to contribute to enhancing the development goals identified in the United Nations Millennium Declaration. Было высказано мнение, что при рассмотрении правовых аспектов использования космического пространства Подкомитету следует стараться содействовать более активному достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
The four major goals of the Plan of Action strongly reinforce the Millennium Declaration and the MDGs, all of which address and affect the rights of children. Четыре главных цели, поставленных в Плане действий существенно дополняют Декларацию тысячелетия и ЦРДТ, каждая из которых непосредственно или косвенно касается прав детей.
They are also reflected in the outcome documents of several world conferences, such as the Millennium Declaration, as well as numerous other initiatives, including the Paris Agenda on Aid Effectiveness. Они также отражены в принятых на различных всемирных конференциях итоговых документах, таких как Декларация тысячелетия, и в многочисленных других инициативах, включая Парижскую повестку дня по повышению эффективности помощи.
The Convention and the High-level Political Signing Conference are expected to advance the objective of the United Nations Millennium Declaration "to intensify our efforts to fight transnational crime in all its dimensions". Ожидается, что конвенция и политическая конференция высокого уровня для подписания конвенции будут способствовать достижению цели Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, которая заключается в том, «чтобы активизировать усилия по борьбе с транснациональной преступностью во всех ее аспектах».
The subjects of three protocols supplementing the Convention also reflect areas specifically mentioned in the United Nations Millennium Declaration, namely, trafficking in and smuggling of human beings and illicit traffic in small arms and light weapons. Три протокола, дополняющих Конвенцию, также посвящены таким отдельно выделенным в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций темам, как торговля людьми и их контрабандный провоз и незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений.
We extend our gratitude and appreciation to Secretary-General Kofi Annan for his continuous efforts towards the implementation of the Millennium Declaration Goals and the establishment of a more secure world where justice, the rule of law and peace prevail. Мы выражаем нашу признательность и благодарность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его постоянные усилия по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и построению более безопасного мира, в котором царили бы справедливость, верховенство права и мир.
Reaching the targets set out in the Declaration of Commitment and the Millennium Development Goals requires a comprehensive response in both scope and coverage. Для достижения целевых показателей, закрепленных в Декларации о приверженности, и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо принять комплексные по своему масштабу и степени охвата меры реагирования.
The overall theme of the meeting was "Coherence, coordination and cooperation in the context of the implementation of the Monterrey Consensus: achieving the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration". Это совещание было посвящено общей теме: «Согласованность, координация и сотрудничество в контексте осуществления Монтеррейского консенсуса: достижение согласованных на международной основе целей в области развития, в том числе изложенных в Декларации тысячелетия».
Delegates underscored that halting the epidemic is a millennium development goal in itself, and a prerequisite for the achievement of the commitments contained in the Millennium Declaration. Делегаты подчеркнули, что прекращение распространения эпидемии само по себе является одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и предпосылкой выполнения обязательств, содержащихся в этой Декларации.
Although collectively we now have a much clearer understanding of the global requirements for the fight against poverty and underdevelopment, progress towards meeting the targets and goals we set for ourselves in the Millennium Declaration and the Monterrey Consensus is constrained by limited resources. Хотя в коллективном плане у нас гораздо более глубокое понимание глобальных потребностей в свете борьбы с нищетой и экономической отсталостью, прогрессу в реализации целей и задач, которые мы поставили перед собой в Декларации тысячелетия и Монтеррейском консенсусе, препятствует нехватка ресурсов.
The Millennium Development Goalsinternationally agreed goals contained in the Millennium Declaration have provided an operational framework for coherent action within the United Nations system and for identification of how best it might support national efforts. Согласованные на международном уровне цели, содержащиеся в Декларации тысячелетия, обеспечили оперативную основу для слаженных действий системы Организации Объединенных Наций и определения того, каким образом она могла бы наиболее эффективно поддерживать национальные усилия.
Capacity-building, dissemination or promotion of ecologically sound technologies and know-how are essential for the achievement of the Johannesburg Plan of Implementation and the water targets contained in the Millennium Declaration. Реализация задач, поставленных в Йоханнесбургском плане выполнения решений, и решение связанных с водными ресурсами задач, содержащихся в Декларации тысячелетия, невозможны без создания потенциала, распространения или пропаганды экологически чистых технологий и ноу-хау.
Identification of opportunities to link chemical management issues to the mainstream development agenda and implementation of the internationally agreed goals contained in the Millennium Declaration; а) выявление возможностей для увязки вопросов регулирования химических веществ с основными вопросами повестки дня в области развития и достижением международно согласованных целей, содержащихся в Декларации тысячелетия;
By providing support to enhance cooperation among United Nations agencies and by furthering the exchange of best practices, EMG will contribute to achieving progress towards the implementation of the internationally agreed goals contained in the Millennium Declaration in the areas of its mandate. Оказывая поддержку с целью расширения сотрудничества между учреждениями системы Организации Объединенных Наций и способствуя обмену информацией о передовых методах, ГРП будет вносить свой вклад в дальнейшее продвижение по пути реализации международно согласованных целей, относящихся к ее мандату, которые определены в Декларации тысячелетия.
The links between water and poverty are enshrined in the Millennium Declaration and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development: the world's poor suffer most from unsustainable water management. Связи между водными ресурсами и нищетой нашли отражение в Декларации тысячелетия и Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию: от неустойчивого водопользования страдает главным образом неимущее население мира.
We expect that the completed report will provide a definitive assessment which can be taken into account by the high-level meeting of the United Nations General Assembly in 2005 to review the implementation of the Millennium Declaration. Мы исходим из того, что доклад в его полностью завершенном виде будет содержать окончательную оценку, которая сможет быть принята во внимание в ходе предстоящей в 2005 году конференции на высоком уровне в рамках Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной рассмотрению осуществления Декларации тысячелетия.
In the Millennium Declaration, world leaders were confident that humanity could, in the years ahead, make measurable progress towards peace, security, disarmament, human rights, democracy and good governance. В Декларации тысячелетия мировые лидеры выразили уверенность в том, что в предстоящие годы человечество сможет добиться существенного прогресса в направлении обеспечения мира, безопасности, разоружения, прав человека, демократии и благого управления.
And solemn commitments to strengthen democracy at home, which all States made in the Millennium Declaration, remain empty words to those who have never voted for their rulers and who see no sign that things are changing. И торжественные обещания укрепить демократию внутри стран, которые взяли на себя все государства в Декларации тысячелетия, остаются пустыми словами для тех, кто никогда не голосовал за своих правителей и не видит никаких признаков грядущих изменений.
Since its establishment, the United Nations has committed itself to striving for a world of peace and justice grounded in universal respect for human rights - a mission reaffirmed five years ago by the Millennium Declaration. С момента своего создания Организация Объединенных Наций привержена усилиям по обеспечению мира и справедливости во всем мире на основе универсального уважения прав человека, и эта миссия была подтверждена пять лет назад в Декларации тысячелетия.
At the international level, efforts have to converge on the means to achieve the international development goals, including those contained in the Millennium Declaration. На международном уровне усилия должны быть сосредоточены на средствах достижения международных целей в области развития, в том числе целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
Future reviews of debt sustainability should bear in mind the impact of debt relief on progress towards the achievement of the development goals contained in the Millennium Declaration. В будущем при рассмотрении степени приемлемости долга необходимо учитывать влияние мер по облегчению долгового бремени на прогресс в достижении целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.