The Millennium Declaration also contained a chapter on that topic. |
В Декларации тысячелетия также содержится глава на эту тему. |
The second was the need to incorporate science and technology in policies targeting the areas identified in the Millennium Declaration. |
Во - вторых, это необходимость включения научно - технического компонента в политику, применяемую в областях, указанных в Декларации тысячелетия. |
We urge all Governments, private partners and civil society to adhere to their commitments expressed in the Millennium Declaration. |
Мы настоятельно призываем все правительства, частных партнеров и гражданское общество выполнять обязательства, закрепленные в Декларации тысячелетия. |
The United Nations Millennium Declaration entails the enhancement of human security and a life free from fear of uncivil behaviour. |
Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций предусматривает укрепление безопасности человека и создание условий жизни, свободных от антигражданского поведения. |
But the work that remains to be done in order to implement the Millennium Declaration in time should not be underestimated. |
Однако работу, которая еще должна быть проделана для выполнения Декларации тысячелетия, не следует недооценивать. |
In the Millennium Declaration, we set clear targets for our combined development efforts as Member States. |
В Декларации тысячелетия мы наметили четкие цели для нашей совместной деятельности в области развития в качестве государств-членов. |
The special needs of Africa have been acknowledged in United Nations conferences and in the Millennium Declaration. |
Особые нужды Африки были признаны на конференциях Организации Объединенных Наций и в Декларации тысячелетия. |
And I am convinced that the United Nations Millennium Declaration points the way forward. |
Я убежден, что Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций указывает нам дорогу вперед. |
The Millennium Declaration reaffirmed the goal by stressing the importance of implementing disarmament treaties. |
Декларация тысячелетия подтвердила эту цель, подчеркнув важность осуществления соглашений по разоружению. |
That point was emphasized by the heads of State or Government in the Millennium Declaration two years ago. |
Этот подход был особо отмечен главами государств и правительств в Декларации тысячелетия два года назад. |
There is at present no strategic framework accepted by all actors working towards the Millennium Declaration Goals. |
В настоящее время не имеется какой-либо стратегической платформы, принятой всеми участниками работы по достижению целей Декларации тысячелетия. |
The Millennium Declaration also reiterated those principles. |
Эти принципы также нашли подтверждение в Декларации тысячелетия. |
The 107th IPU Conference, held in March 2002, made important contributions towards charting a course for the implementation of the Millennium Declaration. |
Состоявшаяся в марте 2002 года сто седьмая Конференция МС внесла важный вклад в разработку курса по осуществлению Декларации тысячелетия. |
The Millennium Declaration builds on that effort by encouraging citizens to contribute towards its goals. |
В Декларации тысячелетия предусмотрено развитие этой деятельности, поскольку в ней содержится призыв к гражданам вносить свой вклад в достижение этих целей. |
The programme is also guided by the United Nations Millennium Declaration (resolution 55/2). |
Осуществление этой программы обеспечивается также в соответствии с Декларацией тысячелетия (резолюция 55/2 Генеральной Ассамблеи). |
The Millennium Declaration is based on that same approach. |
В основе Декларации тысячелетия лежит этот же подход. |
Thailand wholeheartedly welcomed the priority given to the problem by the international community as reflected in the Millennium Declaration. |
Таиланд с удовлетворением отмечает, что международное сообщество уделяет первостепенное внимание этой проблеме, о чем свидетельствует Декларация тысячелетия. |
The agreed conclusions provided an excellent basis for cooperation to promote the right to development and implement the Millennium Declaration. |
Согласованные выводы закладывают прочную основу для сотрудничества по содействию реализации права на развитие и осуществлению Декларации тысячелетия. |
Her delegation agreed with the Secretary-General that insufficient progress had been made in implementing the Millennium Declaration. |
Ее делегация согласна с Генеральным секретарем в том, что в деле осуществления Декларации тысячелетия достигнут недостаточный прогресс. |
Mongolia and the Russian Federation will contribute to the implementation of the United Nations Millennium Declaration. |
Монголия и Россия будут вносить свой вклад в реализацию заключительной Декларации Саммита тысячелетия. |
The detailed strategies, actions and goals defined at conferences provide key means for achieving the goals of the Millennium Declaration. |
Подробные стратегии, действия и цели, определенные на конференциях, служат основными средствами достижения целей Декларации тысячелетия. |
The challenges facing Africa are enormous and diverse, as the Millennium Declaration clearly recognizes. |
Стоящие перед Африкой проблемы огромны и разнообразны, как об этом четко говорится в Декларации тысячелетия. |
Two years after the historic Millennium Declaration, the gap between North and South continues to widen. |
Спустя два года после принятия исторической Декларации тысячелетия разрыв между Югом и Севером по-прежнему увеличивается. |
The Millennium Declaration is our reference guide. |
Декларация тысячелетия - вот наш путеводитель. |
The Millennium Declaration spelled out targets for developmental cooperation. |
В Декларации тысячелетия определены цели сотрудничества в области развития. |