| The Millennium Declaration also contained a chapter on that topic. | В Декларации тысячелетия также содержится глава на эту тему. |
| The second was the need to incorporate science and technology in policies targeting the areas identified in the Millennium Declaration. | Во - вторых, это необходимость включения научно - технического компонента в политику, применяемую в областях, указанных в Декларации тысячелетия. |
| We urge all Governments, private partners and civil society to adhere to their commitments expressed in the Millennium Declaration. | Мы настоятельно призываем все правительства, частных партнеров и гражданское общество выполнять обязательства, закрепленные в Декларации тысячелетия. |
| The United Nations Millennium Declaration entails the enhancement of human security and a life free from fear of uncivil behaviour. | Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций предусматривает укрепление безопасности человека и создание условий жизни, свободных от антигражданского поведения. |
| But the work that remains to be done in order to implement the Millennium Declaration in time should not be underestimated. | Однако работу, которая еще должна быть проделана для выполнения Декларации тысячелетия, не следует недооценивать. |
| In the Millennium Declaration, we set clear targets for our combined development efforts as Member States. | В Декларации тысячелетия мы наметили четкие цели для нашей совместной деятельности в области развития в качестве государств-членов. |
| The special needs of Africa have been acknowledged in United Nations conferences and in the Millennium Declaration. | Особые нужды Африки были признаны на конференциях Организации Объединенных Наций и в Декларации тысячелетия. |
| And I am convinced that the United Nations Millennium Declaration points the way forward. | Я убежден, что Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций указывает нам дорогу вперед. |
| The Millennium Declaration reaffirmed the goal by stressing the importance of implementing disarmament treaties. | Декларация тысячелетия подтвердила эту цель, подчеркнув важность осуществления соглашений по разоружению. |
| That point was emphasized by the heads of State or Government in the Millennium Declaration two years ago. | Этот подход был особо отмечен главами государств и правительств в Декларации тысячелетия два года назад. |
| There is at present no strategic framework accepted by all actors working towards the Millennium Declaration Goals. | В настоящее время не имеется какой-либо стратегической платформы, принятой всеми участниками работы по достижению целей Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Declaration also reiterated those principles. | Эти принципы также нашли подтверждение в Декларации тысячелетия. |
| The 107th IPU Conference, held in March 2002, made important contributions towards charting a course for the implementation of the Millennium Declaration. | Состоявшаяся в марте 2002 года сто седьмая Конференция МС внесла важный вклад в разработку курса по осуществлению Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Declaration builds on that effort by encouraging citizens to contribute towards its goals. | В Декларации тысячелетия предусмотрено развитие этой деятельности, поскольку в ней содержится призыв к гражданам вносить свой вклад в достижение этих целей. |
| The programme is also guided by the United Nations Millennium Declaration (resolution 55/2). | Осуществление этой программы обеспечивается также в соответствии с Декларацией тысячелетия (резолюция 55/2 Генеральной Ассамблеи). |
| The Millennium Declaration is based on that same approach. | В основе Декларации тысячелетия лежит этот же подход. |
| Thailand wholeheartedly welcomed the priority given to the problem by the international community as reflected in the Millennium Declaration. | Таиланд с удовлетворением отмечает, что международное сообщество уделяет первостепенное внимание этой проблеме, о чем свидетельствует Декларация тысячелетия. |
| The agreed conclusions provided an excellent basis for cooperation to promote the right to development and implement the Millennium Declaration. | Согласованные выводы закладывают прочную основу для сотрудничества по содействию реализации права на развитие и осуществлению Декларации тысячелетия. |
| Her delegation agreed with the Secretary-General that insufficient progress had been made in implementing the Millennium Declaration. | Ее делегация согласна с Генеральным секретарем в том, что в деле осуществления Декларации тысячелетия достигнут недостаточный прогресс. |
| Mongolia and the Russian Federation will contribute to the implementation of the United Nations Millennium Declaration. | Монголия и Россия будут вносить свой вклад в реализацию заключительной Декларации Саммита тысячелетия. |
| The detailed strategies, actions and goals defined at conferences provide key means for achieving the goals of the Millennium Declaration. | Подробные стратегии, действия и цели, определенные на конференциях, служат основными средствами достижения целей Декларации тысячелетия. |
| The challenges facing Africa are enormous and diverse, as the Millennium Declaration clearly recognizes. | Стоящие перед Африкой проблемы огромны и разнообразны, как об этом четко говорится в Декларации тысячелетия. |
| Two years after the historic Millennium Declaration, the gap between North and South continues to widen. | Спустя два года после принятия исторической Декларации тысячелетия разрыв между Югом и Севером по-прежнему увеличивается. |
| The Millennium Declaration is our reference guide. | Декларация тысячелетия - вот наш путеводитель. |
| The Millennium Declaration spelled out targets for developmental cooperation. | В Декларации тысячелетия определены цели сотрудничества в области развития. |