Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
In paragraph 49 of his report on the implementation of the Millennium Declaration, the Secretary-General made the point very clearly: В пункте 49 доклада об осуществлении Декларации тысячелетия Генеральный секретарь четко говорит об этом:
My Government attaches great importance to the holding of a major political event in 2005 to review the progress achieved in implementing the commitments contained in the Millennium Declaration and the outcomes of conferences and summits in the economic and social fields. Мое правительство придает большое значение проведению в 2005 году крупного политического мероприятия для проведения обзора прогресса, достигнутого в деле осуществления содержащихся в Декларации тысячелетия обязательств и выводов конференций и саммитов в экономической и социальной сферах.
In his report on the implementation of the Millennium Declaration, the Secretary-General asks for the development of a fair and consistent collective security system based on a common understanding of what the major threats of today's world are and what our common responses should be. В своем докладе об осуществлении Декларации тысячелетия Генеральный секретарь призывает к созданию справедливой и последовательной системы коллективной безопасности, основанной на общем понимании того, что представляют собой сегодня основные тенденции в мире, а также на том, какими должны быть наши общие ответы на них.
We consider that the review of progress in implementing the Millennium Declaration commitments envisaged for 2005 could enable us to carry out a broad assessment, at a high-level event, of progress made in the processes of the major conferences of the 1990s. Мы считаем, что проведение в 2005 году обзора прогресса в осуществлении обязательств, принятых в Декларации тысячелетия, предоставит нам возможность в ходе мероприятия высокого уровня провести широкомасштабную оценку прогресса, достигнутого в ходе проведения крупных конференций, состоявшихся в 90х годах.
Despite the consensus that emerged and the commitments made to fight poverty and to promote sustainable development, we must note that many countries will not achieve some of the Development Goals contained in the Millennium Declaration. Несмотря на взятые обязательства и сложивший консенсус в борьбе с нищетой и в усилиях по содействию устойчивому развитию, мы должны отметить, что многим странам не удастся достичь некоторых целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The call for further reform of the United Nations was again brought to the Assembly by the Secretary-General through his report on implementation of the Millennium Declaration (A/58/323) and his statement at the opening of this session of the General Assembly. С призывом к дальнейшему реформированию Организации Объединенных Наций вновь обратился к Генеральной Ассамблее Генеральный секретарь в своем докладе об осуществлении Декларации тысячелетия (А/58/323) и в своем выступлении на открытии данной сессии.
Mr. Baduri (Eritrea): Allow me to seize this opportunity to express appreciation to Secretary-General Kofi Annan for the comprehensive reports on the work of the Organization (A/58/1) and on the follow-up to the outcome of the Millennium Declaration (A/58/323). Г-н Бадури (Эритрея) (говорит по-английски): Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за всеобъемлющие доклады о работе Организации (А/58/1) и о последующих результатах осуществления Декларации тысячелетия (А/58/323).
As he said, we attach great importance to the principles and objectives set out in the Millennium Declaration and to all the issues addressed in it - questions relating to peace and security, development, human rights, democracy and good governance. Как он сказал, мы придаем большое значение принципам и целям, изложенным в Декларации тысячелетия, и всем вопросам, рассмотренным в ней, - вопросам, касающимся мира и безопасности, развития, прав человека, демократии и благого управления.
A strong United Nations will be vital in achieving the Millennium Development Goals and the other objectives of the Millennium Declaration. Сильная Организация Объединенных Наций будет играть жизненно важную роль в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также других целей этой Декларации.
Or will the Millennium Declaration also become a dead letter, as has been the case with the Kyoto Protocol and the decisions of 10 summits held at the level of head of State? Или Декларация тысячелетия тоже станет невостребованной, как и Киотский протокол и решения 10 саммитов, проведенных на уровне глав государств?
I am happy that the Secretary-General's current report entitled "Implementation of the United Nations Millennium Declaration", is in agreement with our concerns that Мне очень приятно, что Генеральный секретарь в своем последнем докладе, озаглавленном «Осуществление Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций», разделяет нашу обеспокоенность тем, что:
Even though we entered the new millennium with clear resolve to work for a better future, sharing a vision of global solidarity and common security, which we expressed in the Millennium Declaration, we are witnessing an increase in tragic events, which occur almost daily. Хотя мы вступили в новое тысячелетие с явным стремлением добиваться лучшего будущего, общего видения глобальной солидарности и общей безопасности, о чем мы говорили в Декларации тысячелетия, мы наблюдаем рост трагических событий, которые происходят практически ежедневно.
Egypt has welcomed the outcome of United Nations conferences and summits, including the Millennium Summit Declaration, and has called for full implementation of the letter and spirit of the decisions adopted. Египет приветствовал результаты конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, включая Декларацию Саммита тысячелетия, и призвал страны полностью выполнить принятые на этих форумах решения как по форме, так и по существу.
The Millennium Declaration, the conclusions of the Johannesburg Summit and the Monterrey Consensus have shown us the way and the objectives to be achieved in order to establish a real global partnership for development. В Декларации тысячелетия, выводах Йоханнесбургского саммита и Монтеррейском консенсусе изложен путь, по которому мы должны следовать, и намечены цели, которые мы должны достигнуть в целях создания настоящих глобальных партнерских отношений в интересах развития.
We believe that the vision of the Secretary-General, contained in his report on the implementation of the Millennium Declaration, and the main elements of proposed reform that make up that vision, merit our attention. Мы считаем, что перспектива, раскрытая Генеральным секретарем в его докладе о коде осуществления декларации тысячелетия, а также составляющие эту перспективу основные элементы предлагаемой реформы заслуживают нашего внимания.
Mr. Sardenberg (Brazil): At the outset, I thank the Secretary-General for his comprehensive and timely reports on the implementation of the United Nations Millennium Declaration and on the work of the Organization. Г-н Сарденберг (Бразилия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его всеобъемлющие и своевременные доклады об осуществлении Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и о работе Организации.
We fully support all measures to streamline the work of the Organization so as to ensure that resources and activities are in line with the Organization's priorities set out in the Millennium Declaration. Мы полностью поддерживаем все меры по рационализации деятельности Организации в интересах обеспечения того, чтобы ресурсы и осуществляемая деятельность соответствовали приоритетным задачам Организации, изложенным в Декларации тысячелетия.
Like the Secretary-General, we feel quite hopeful that in 2005 we will be able to carry out a broad assessment of the progress made in implementing all of the commitments contained in the Millennium Declaration - an evaluation that we hope will mark a very important event. Подобно Генеральному секретарю, мы считаем весьма обнадеживающим то, что в 2005 году нам удастся произвести обширную оценку прогресса, достигнутого в выполнении всех закрепленных в Декларации тысячелетия обязательств - оценку, которая станет, мы надеемся, событием весьма значительным.
The Millennium Declaration must be implemented to the fullest extent concerning the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, in order to reduce the part they play in security doctrines and policies, and to halt their development and stockpiling. Следует в полной мере осуществить Декларацию тысячелетия в том, что касается ликвидации оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия, чтобы ослабить его роль в доктринах и стратегиях безопасности и остановить его разработку и накопление.
We align ourselves with the statement of the European Union on the report of the Secretary-General on implementation of the United Nations Millennium Declaration, in particular its statement that the values we seek are best guaranteed through effective multilateralism. Мы присоединяемся к заявлению Европейского союза по поводу доклада Генерального секретаря об осуществлении Декларации тысячелетия, в особенности к утверждению о том, что ценности, к которым мы стремимся, можно наилучшим образом гарантировать посредством эффективного многостороннего подхода.
This has been the message that had informed the Millennium Declaration and subsequently the various summits during the past few years, including, in particular, the Monterrey, Doha and Johannesburg summits. Таково послание, которое пронизывает Декларацию тысячелетия и которым впоследствии были отмечены различные саммиты, состоявшиеся в течение последних нескольких лет, в частности, в Монтеррее, Дохе и Йоханнесбурге.
Most recently, the standard-setting culminated in the Millennium Declaration, including the Millennium Development Goals, in which States reaffirmed the vision outlined in the Charter, spelling it out in concrete and specific terms relevant to our times. Совсем недавно процесс разработки норм завершился принятием Декларации тысячелетия, в которой изложены цели в области развития, в которых государства подтвердили видение, изложенное в Уставе, конкретно сформулировав их применительно к нашей эпохе.
As part of its substantive work, the Department is responsible for global monitoring of the development goals embodied in the Millennium Declaration and contributing to the preparation of the annual reports of the Secretary-General on progress made in its implementation. В рамках своей основной работы Департамент отвечает за обеспечение всеобщего контроля за достижением целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и вносит вклад в подготовку ежегодных докладов Генерального секретаря о ходе ее осуществления.
This would help strengthen existing web sites and encourage the creation of new ones. It would also help advocacy for voluntary action in support of the Millennium Declaration goals. Это помогло бы укрепить существующие веб-сайты и способствовало бы созданию новых, а также содействовало бы пропаганде добровольческой деятельности в поддержку целей, закрепленных в Декларации тысячелетия.
I would also like to thank him for the statement he made in the General Assembly when we first started discussing this agenda item, at which time he stressed the importance of implementing the Declaration of the Millennium so that it would not become a mere memory. Я хотел бы также поблагодарить его за выступление в Генеральной Ассамблее, которое он сделал, когда мы только начинали обсуждение этого пункта повестки дня и когда он подчеркнул важность осуществления Декларации тысячелетия для того, чтобы она не осталась просто воспоминанием.