Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
At the same time, more decisive action should be taken to achieve the eighth goal of the Millennium Declaration: developing a global partnership for development, especially in the key areas of aid, debt relief and trade. В то же время следует принять более решительные меры к достижению восьмой цели Декларации тысячелетия: созданию глобального партнерства в целях развития, особенно в таких ключевых областях, как предоставление помощи, снижение задолженности и торговля.
It was important for UNCTAD to take into consideration the Millennium Declaration so as to contribute to the attainment of its objectives. Важно, чтобы ЮНКТАД учитывала положения Декларации тысячелетия, с тем чтобы она могла внести вклад в достижение ее целей.
Its programme of work will need to be adjusted accordingly in order to support international goals and priorities established in the Millennium Declaration and in the above outcomes of the major conferences. В ее программу работы будет необходимо внести соответствующие изменения, с тем чтобы содействовать воплощению в жизнь международных целей и приоритетных задач, предусмотренных в Декларации тысячелетия и в вышеупомянутых итоговых документах крупных конференций.
In the preambular paragraphs particular attention is drawn to the goals and targets agreed upon in the Millennium Declaration, which provide, we believe, an important impetus for renewed action by the international community to promote development and poverty eradication. В пунктах преамбулы особое внимание уделяется целям и задачам, согласованным в Декларации тысячелетия, которые, по нашему мнению, служат важным импульсом для активизации усилий международного сообщества по оказанию содействия развитию и искоренению нищеты.
Recalling also the United Nations Millennium Declaration, in which the world leaders resolved to redouble efforts to counter the world drug problem, ссылаясь также на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, в которой руководители стран мира заявили о своей решимости удвоить усилия с целью поставить заслон всемирной проблеме наркотиков,
The Administrator saw a clear need to obtain public support for United Nations Millennium Declaration goals, including eradicating poverty by 2015, as well as the financing for development process, which aims for changes in international financial architecture, something essential to the Summit. По мнению Администратора, абсолютно необходимо добиваться поддержки общественностью осуществления целей Декларации тысячелетия, включая искоренение нищеты к 2015 году, а также финансирование процесса развития, направленного на изменение международной финансовой системы, что имеет важное значение для Встречи на высшем уровне.
We reaffirm our commitment to the United Nations Millennium Declaration, adopted on 8 September 2000, and the internationally agreed development goals as the embodiment of our collective desire for and aspiration to a better world in which all peoples can live in dignity and peace. Мы подтверждаем свою приверженность Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, принятой 8 сентября 2000 года, и согласованным на международном уровне целям в области развития как воплощению нашего коллективного желания и стремления построить лучший мир, в котором все люди смогут жить в условиях достоинства и мира.
The Millennium Declaration offers a blueprint for a better world, a world that is also fit for children. В Декларации тысячелетия содержится план построения лучшего мира - мира, который также пригоден для жизни детей.
The Millennium Declaration adopted by the General Assembly in 2000 had stressed the importance of capacity-building for human rights, and the International Covenant on Civil and Political Rights was important in that respect. Декларация тысячелетия, принятая Генеральной Ассамблеей в 2000 году, указывает на важность наращивания потенциала для прав человека, и Международный Пакт о гражданских и политических правах очень важен в этом отношении.
The report recalled that, in paragraphs 25 and 26 of the Millennium Declaration, the Member States resolved to strengthen their capacity at the country level to implement the principles and practices of human rights. В докладе содержится напоминание о том, что в пункте 25 Декларации Тысячелетия, государства-участники решили повысить свой потенциал на национальном уровне в целях более эффективного осуществления принципов и практических действий в области прав человека.
In conclusion, I should like to recall part VII of the Millennium Declaration, entitled "Meeting the special needs of Africa", which in our view constitutes more than a blueprint for sustainable development on the African continent. В заключение мне хотелось бы напомнить о части VII Декларации тысячелетия, озаглавленной «Удовлетворение особых потребностей Африки», которая, с нашей точки зрения, представляет собой нечто большее, чем просто набросок плана обеспечения устойчивого развития на африканском континенте.
In the United Nations Millennium Declaration, adopted at the largest-ever gathering of heads of State and Government, world leaders promised to meet concrete targets for advancing development and reducing poverty by 2015. В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, принятой на самой крупной по числу участников встрече глав государств и правительств, мировые лидеры взяли на себя обязательство достичь конкретных целей в деле содействия развитию и сокращения масштабов нищеты к 2015 году.
It agreed that no modifications or additions were necessary to its programme at present, and to review periodically progress in the implementation of the goals of the Millennium Declaration. Он решил, что необходимость внесения в его программу работы каких-либо изменений или добавлений в настоящее время отсутствует, и постановил на периодической основе рассматривать ход деятельности по осуществлению целей Декларации тысячелетия.
Those actions support global efforts to promote equality, another fundamental value identified in the Millennium Declaration, to ensure that no individual and no nation is denied the opportunity to benefit from social and economic development. Эти меры содействуют реализации глобальных усилий, направленных на обеспечение равенства - еще одной из фундаментальных ценностей, которые определены в Декларации тысячелетия, - и того, чтобы ни один человек и ни одна страна не были лишены возможности пользоваться благами социально-экономического развития.
It is proposed that six main mechanisms be used to assist member countries in the implementation of the Millennium Declaration objectives and in monitoring progress made: Для оказания помощи странам-членам в осуществлении целей, намеченных в Декларации тысячелетия, и контроля за достигнутым прогрессом предлагается использовать шесть следующих механизмов:
The Millennium Summit Declaration, as well as the declarations of other major international conferences and special sessions of the General Assembly, have embraced the notion that social development is fundamentally about the progressive realization of human rights. В принятой на Саммите тысячелетия Декларации, а также в декларациях, принятых на других важных международных конференциях и специальных сессиях Генеральной Ассамблеи, отражена идея о том, что социальное развитие главным образом связано с последовательным осуществлением прав человека.
The change is also compatible with the Millennium Declaration, the International Development Targets and the declarations of other major international summits and conferences since the 1990s. Это изменение также согласуется с Декларацией тысячелетия и международными целевыми показателями в области развития и декларациями других крупных международных встреч на высшем уровне и конференций, прошедших с 90-х годов.
The World Summit on Sustainable Development provided specific time-bound socio-economic and environmental targets and goals, including those stated in the Millennium Declaration and Agenda 21, that countries have made a commitment to meet. На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию были определены четкие и привязанные к конкретным срокам показатели и цели в социально-экономической и экологической областях - в том числе указанные в Декларации тысячелетия и Повестке дня на XXI век,- которых страны обязались достичь.
In response to a question from the delegation of the European Commission regarding the recommendation on involving "ad hoc global policy networks", it was noted that this reflects the request in the United Nations Millennium Declaration for a greater involvement of civil society. В ответ на вопрос делегации Европейской комиссии по поводу рекомендации, касающейся "привлечения к деятельности специализированных структур, формирующих глобальную политику", было отмечено, что это отражает содержащуюся в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций просьбу о расширении участия гражданского общества.
The Millennium Declaration acknowledged that ICT are an important tool for the achievement of its overall goals. ICT can, inter alia, help alleviate poverty, improve the delivery of education and health care and make government services more accessible. В Декларации тысячелетия признается, что ИКТ являются важным инструментом для достижения ее общих целей. ИКТ могут помочь в борьбе с нищетой, повысить качество образования и здравоохранения, сделать органы государственного управления более доступными для населения.
In addition to the goals and targets agreed in the Millennium Declaration and the Johannesburg Plan of Implementation, progress is also judged against the cross-cutting issues as identified by the Commission at its eleventh session in its future work programme. В дополнение к целям и задачам, согласованным в Декларации тысячелетия и Йоханнесбургском плане выполнения решений, прогресс оценивается также в контексте межсекторальных вопросов, выявленных Комиссией на ее одиннадцатой сессии в рамках ее будущей программы работы.
It was also noted that the Convention against Corruption had come into existence in line with other significant global initiatives, including the Millennium Development Goals, the Monterrey Consensus and the Johannesburg Declaration on Sustainable Development. Было также отмечено, что Конвенция против коррупции была заключена с учетом других важных глобальных инициатив, включая цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, Монтеррейский консенсусЗ и Йоханнесбургскую декларацию по устойчивому развитию4.
The Millennium Declaration called for stronger cooperation between the United Nations and regional organizations, based on the premise that underlies the international system: shared responsibility for carrying out socio-economic development throughout the world. В Декларации тысячелетия содержался призыв к укреплению сотрудничества Организации Объединенных Наций с региональными организациями на базе той посылки, которая залегает в основе международной системы: совместной ответственности за обеспечение социально-экономического развития на всей планете.
The Secretary-General's recommendations clearly remain topical and must be seen henceforth as the indispensable basis for all action undertaken in the framework of the concerns expressed by the heads of State and Government in the Millennium Declaration. Рекомендации Генерального секретаря, бесспорно, сохраняют актуальность и должны поэтому рассматриваться как непременная основа для всех действий, предпринимаемых в целях решения задач, намеченных главами государств и правительств в Декларации тысячелетия.
With regard to paragraph 4 of the Millennium Declaration, the Argentine delegation wishes to reiterate, in keeping with General Assembly resolutions 1514 and 2625, its full support for the right to self-determination of peoples which remain under colonial domination and foreign occupation. В связи с положениями, содержащимися в пункте 4.1 Декларации тысячелетия, делегация Аргентины хотела бы вновь заявить в соответствии с резолюциями 1514 и 2625 о своей полной поддержке права на самоопределение народов, находящихся под колониальным господством и иностранной оккупацией.