The Millennium Declaration charged the world with the responsibility of paying special attention to Africa. |
Декларация тысячелетия поставила перед миром задачу уделять особое внимание Африке. |
Recommendation 14: In monitoring the implementation of the Millennium Declaration, it is essential to explore new financing and funding avenues. |
Рекомендация 14: Следя за осуществлением Декларации тысячелетия, крайне важно изучить новые возможности финансирования. |
The Millennium Declaration has further reinforced recognition of the linkages between peace and development. |
В Декларации тысячелетия была вновь подтверждена связь между миром и развитием. |
Next year, there will be an assessment of compliance with the provisions of the Millennium Declaration. |
В следующем году будет произведена оценка выполнения положений Декларации тысячелетия. |
The principles of the Millennium Declaration should be incorporated into the work programme of the Department. |
В программе работы Департамента должны быть отражены принципы, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Fifth, the modest objectives of the Millennium Declaration will not be accomplished. |
В-пятых, скромные задачи Декларации тысячелетия не будут выполнены. |
We believe that it is a mistake to see the Millennium Declaration as relevant exclusively to the needs of developing countries. |
Мы считаем, было бы ошибкой рассматривать Декларацию тысячелетия как отражающую потребности исключительно развивающихся стран. |
We hope that future discussions on the Millennium Declaration will allow for more debate. |
Мы надеемся, что будущие обсуждения Декларации тысячелетия позволят развить эту тему. |
The 2000 Millennium Declaration is a genuine model for human rehabilitation. |
Декларация тысячелетия 2000 года является настоящей моделью оздоровления человечества. |
First, the Millennium Declaration must be implemented in its entirety. |
Во-первых, Декларацию тысячелетия необходимо полностью осуществить. |
Poverty eradication has been identified as the overarching goal of the Millennium Declaration. |
Главной целью Декларации тысячелетия была объявлена борьба с нищетой. |
World leaders will meet in New York to take stock of progress in the implementation of the Millennium Declaration. |
Мировые лидеры соберутся в Нью-Йорке, чтобы проанализировать результаты выполнения Декларации тысячелетия. |
In order to achieve the goals of the Millennium Declaration, our Organization must be strengthened structurally, economically and spiritually. |
Для достижения целей Декларации тысячелетия наша Организация должна быть укреплена структурно, экономически и духовно. |
The Millennium Declaration, the Monterrey Consensus and the Johannesburg Plan of Implementation have all provided clear road maps for partnerships towards sustainable development. |
Декларация тысячелетия, Монтеррейский консенсус и Йоханнесбургский план выполнения решений наметили четкие планы партнерства в деле устойчивого развития. |
The United Nations will be celebrating its sixtieth anniversary and carrying out its first five-year review of the Millennium Declaration. |
Организация Объединенных Наций будет отмечать свое шестидесятилетие и проводить первый пятилетний обзор Декларации тысячелетия. |
No progress had been achieved towards the realization of the Millennium Declaration commitment to the elimination of weapons of mass destruction. |
Не было достигнуто никакого прогресса в реализации поставленной в Декларации тысячелетия цели ликвидации оружия массового уничтожения. |
Turkmenistan has met the goal for reducing maternal mortality set out in the Millennium Declaration. |
Снижение материнской смертности, предусмотренное Декларацией тысячелетия, Туркменистан выполнил. |
According to the Millennium Declaration, global challenges must be addressed in a way that ensures that costs and burdens are distributed fairly. |
В соответствии с Декларацией тысячелетия глобальные проблемы должны решаться при справедливом распределении издержек и бремени. |
Within the rich legal heritage of the United Nations, the Millennium Declaration (resolution 55/2) has particular significance. |
Среди богатого юридического наследия Организации Объединенных Наций Декларация тысячелетия (резолюция 55/2) имеет особое значение. |
The IAEG is responsible for data development and analysis for the assessment of trends in the implementation of the Millennium Declaration. |
МГЭ отвечает за разработку и анализ данных для оценки тенденций в осуществлении Декларации тысячелетия. |
Also worthy of note is the Millennium Declaration, which specifically acknowledges the collective responsibility of all States. |
Следует также отметить Декларацию тысячелетия, в которой конкретно признается коллективная ответственность всех государств. |
The eight MDGs are interdependent and interact with other areas for action laid down in the Millennium Declaration. |
Восемь ЦРДТ взаимосвязаны и взаимодействуют с другими сферами деятельности, изложенными в Декларации тысячелетия. |
The United Nations Millennium Declaration and the outcomes of subsequent global conferences have thus devoted special attention to Africa. |
Поэтому в Декларации тысячелетия и итоговых документах последующих глобальных конференций Африке уделяется особое внимание. |
Since the adoption of the Millennium Declaration, the Republic of Kazakhstan has come a long way on the path to sustainable development. |
С момента принятия Декларации тысячелетия, Республика Казахстан значительно продвинулась на пути к устойчивому развитию. |
Heads of State from around the world adopted the Millennium Declaration in September 2000. |
В сентябре 2000 года главы государств всех стран мира приняли Декларацию тысячелетия. |