Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
Following the example of the Administrator, several delegations appealed to the donor community to summon political will and to contribute generously so that the organization could attend adequately to the overarching Millennium Declaration goal of halving absolute poverty by 2015. Следуя примеру Администратора, ряд делегаций призвали сообщество доноров мобилизовать политическую волю и сделать щедрые взносы, с тем чтобы организация могла адекватным образом обеспечить достижение поставленной в Декларации тысячелетия глобальной цели, касающейся сокращения вдвое масштабов абсолютной нищеты к 2015 году.
The Millennium Declaration had confirmed the central role of the United Nations in promoting development and international cooperation and stressed the need to manage globalization in such a way that new technologies were available to all and developing countries could take their place in the new global economy. Декларация тысячелетия подтвердила центральную роль Организации Объединенных Наций в содействии развитию международного сотрудничества и подчеркнула необходимость регулирования глобализации таким образом, чтобы новые технологии стали доступными для всех, а развивающиеся страны могли занять свое место в новой глобальной экономике.
It also welcomed the Millennium Declaration and recognition at the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance of the necessity of respecting and maximizing the benefits of diversity among nations. В нем также приветствуются Декларация тысячелетия и признание Всемирной конференцией по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости необходимости уважать разнообразие и максимально приумножать его благо во всех странах и в отношениях между ними.
Therefore, the General Assembly and its subsidiary organs should redouble their efforts to address the questions of reducing and eliminating poverty in line with the objectives of the Millennium Declaration and promoting good and responsible governance. Поэтому Генеральная Ассамблея и ее вспомогательные органы должны удвоить свои усилия по решению проблем уменьшения и ликвидации нищеты в соответствии с целями, провозглашенными в Декларации тысячелетия, и на основе содействия благому и ответственному управлению.
Endorsing those principles, the United Nations Millennium Declaration of September 2000 also contained a separate section calling on the international community to meet the special needs of Africa. В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций от сентября 2000 года, в которой были подтверждены эти принципы, содержался отдельный раздел, призывающий международное сообщество удовлетворять особые потребности стран Африки.
The Millennium Declaration development goals highlight 8 goals and 18 targets; we appreciate the efforts of the Secretary-General in grouping them together. Цели развития Тысячелетия выявили 8 задач развития и 18 целей; мы высоко оцениваем усилия Генерального секретаря по сведению их воедино.
That need flows from the demands of the Millennium Declaration, together with reaffirmation of the right of all States to participate, members and non-members of the Security Council alike. Такая необходимость проистекает из требований, выдвинутых в Декларации тысячелетия, в которой было также подтверждено право на участие в работе Совета Безопасности всех государств, как членов, так и нечленов Совета.
We welcome the Secretary-General's plan to implement the Millennium Declaration, aimed at strengthening the United Nations as a central mechanism for collective regulation of international relations in the context of globalization. Мы приветствуем предложенный Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций план осуществления Декларации тысячелетия, ориентированный на укрепление Организации Объединенных Наций в качестве центрального механизма коллективного регулирования международных отношений в условиях глобализации.
Mr. Šimonović: Last year, we adopted the United Nations Millennium Declaration, in which world leaders made crucial commitments towards achieving our vision of society in the twenty-first century. Г-н Шимонович: В прошлом году мы приняли Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, в которой руководители всего мира приняли на себя важнейшие обязательства по достижению наших целей, связанных со строительством общества в ХХI веке.
The Secretary-General's report before us has focused particularly on the Millennium Declaration objectives for development, and we welcome this approach, which corresponds to the absolute priority of the European Union and its development partners. Представленный нашему вниманию доклад Генерального секретаря особенно сосредоточен на целях развития, намеченных в Декларации тысячелетия, и мы одобряем такой подход, который соответствует главной задаче Европейского союза и его партнеров по развитию.
Nevertheless, Mongolia believes that with political will, adequate resources, a correct strategy and cooperation, the noble goals of the Declaration are attainable. Однако Монголия убеждена в том, что политическая воля, адекватные ресурсы, правильная стратегия и сотрудничество являются залогом достижения благородных целей, закрепленных в Декларации тысячелетия.
In that context, we consider the World Summit on Sustainable Development, which is to be held in Johannesburg, South Africa, to be another important event where many of the goals set by the Millennium Declaration will be considered. В этом контексте мы считаем, что Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, которая пройдет в Йоханнесбурге, Южная Африка, станет еще одним важным событием, в ходе которого будут рассматриваться многие цели, закрепленные в Декларации тысячелетия.
At the United Nations Millennium Summit held in September 2000 at Headquarters, heads of State and Government agreed on a Summit Declaration which contained specific commitments relating to children and youth. На Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций, состоявшемся в сентябре 2000 года в Центральных учреждениях, главы государств и правительств приняли Декларацию Саммита, в которой содержатся конкретные обязательства в отношении детей и молодежи.
A culture of peace and dialogue among all civilizations should be actively promoted (United Nations Millennium Declaration, para. 6). Следует активно поощрять культуру мира и диалога между всеми цивилизациями» (Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций, пункт 6)
Poverty reduction - a shared responsibility, according to the 2005 World Summit - must be placed within the wider human rights context expressed in the Millennium Declaration, in order to counterbalance the negative effects of globalization. Сокращение нищеты, которое, согласно выводам Всемирного саммита 2005 года, является общей ответственностью, должно рассматриваться в рамках более широкого правозащитного контекста, нашедшего свое выражение в Декларации тысячелетия, с тем чтобы сбалансировать негативное воздействие глобализации.
A more concerted effort was required to ensure that Africa achieved the goals of the Millennium Declaration by 2015, so that it could enter the mainstream of the world economy. Требуются более согласованные усилия для обеспечения достижения африканскими странами целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году, с тем чтобы они могли подключиться к основным общемировым экономическим процессам.
Under Angola's commitments enshrined in the Millennium Declaration Goals, it had approved a Programme for the Prevention of Vertical Transmission, which was being gradually expanded, and had created the National Commission to Combat AIDS. Руководствуясь своими обязательствами, воплощенными в целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Ангола приняла программу предотвращения вертикального распространения СПИДа, которая постепенно расширяется, и создала Национальную комиссию по борьбе со СПИДом.
The urgency of a concerted response was recognized in the United Nations Millennium Declaration (see General Assembly resolution 55/2, para. 19), which expressed the resolve of Governments to halt and reverse the spread of the epidemic by 2015. Настоятельная необходимость в принятии согласованных мер была подчеркнута в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций (см. пункт 19 резолюции 55/2 Генеральной Ассамблеи), в которой говорится о решимости правительств остановить распространение эпидемии и положить начало тенденции к сокращению ее масштабов к 2015 году.
In line with the spirit of the Millennium Declaration, the United Nations system has a key role to play in forging a new partnership for African renaissance and growth, both through its intergovernmental processes and in its operational activities. В соответствии с духом Декларации тысячелетия система Организации Объединенных Наций призвана сыграть ключевую роль в налаживании новых партнерских связей в интересах обеспечения возрождения и развития Африки как через посредство осуществляемых ею межправительственных процессов, так и в рамках ее оперативной деятельности.
We reaffirm our commitment to the Millennium Declaration and call upon the international community to fully and speedily implement the provisions set out therein and in other major United Nations conferences and summits. Мы подтверждаем нашу приверженность Декларации тысячелетия и призываем международное сообщество в полной мере и оперативно осуществлять содержащиеся в ней положения, а также решения других крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
Accordingly, the Secretary-General reminded departments and offices of his commitment to reflecting in the budget proposals for 2004-2005 the new priorities established by Member States in the Millennium Declaration. Поэтому Генеральный секретарь напомнил департаментам и управлениям о своем твердом намерении отразить в этих предложениях по бюджету на 2004 - 2005 годы новые приоритеты, установленные государствами-членами в Декларации тысячелетия.
The programme performance report for the biennium 2004-2005 will, inter alia, reflect the progress achieved by Departments and Offices in the context of the Millennium Declaration goals. В докладе об исполнении программ за двухгодичный период 2004 - 2005 годов будет, в частности, отражен прогресс, достигнутый департаментами и управлениями в контексте целей Декларации тысячелетия.
The project intends to help countries meet the goals of the United Nations Millennium Declaration by encouraging transparency in the financial, monetary and trading systems and by ensuring that they are open, equitable, rule-based and predictable. Проект направлен на оказание помощи странам в достижении целей Декларации тысячелетия путем поощрения транспарентности финансовых, денежных и торговых систем за счет обеспечения их открытости, справедливости и предсказуемости и их функционирования в соответствии с установленными правилами.
6.5 Expanding the peaceful uses of space science and technology through international cooperation constitutes an important part of United Nations efforts to achieve the goals envisaged in the Millennium Declaration. 6.5 Более широкое использование космической науки и техники в мирных целях посредством международного сотрудничества - важная часть усилий Организации Объединенных Наций по достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
(e) Strengthened capacity of economic and social institutions to achieve the Millennium Declaration's goals, reduce poverty and promote sustainable development ё) Расширение возможностей учреждений по экономическим и социальным вопросам в плане достижения целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия, уменьшения масштабов нищеты и содействия устойчивому развитию