The Millennium Declaration set ambitious goals, but they can certainly be attained, given the natural, human and financial resources at our disposal globally. |
В Декларации тысячелетия были поставлены высокие цели, но они наверняка могут быть достигнуты, если учесть глобальные природные, человеческие и финансовые ресурсы. |
In addition, the outcomes of the global conferences and the Millennium Declaration require an integrated approach across different sectors to policy planning and advice. |
Кроме того, в решениях глобальных конференций и в Декларации тысячелетия предусматривается необходимость проведения различными секторами комплексного подхода к планированию политики и оказанию консультативных услуг. |
The High-Level Committee on Programming has been focusing its contribution on harnessing the capacity of the United Nations system in support of the follow-up to the Millennium Declaration. |
Комитет высокого уровня по программам ориентирует свой вклад на использование возможностей системы Организации Объединенных Наций в поддержку деятельности по последующему осуществлению Декларации тысячелетия. |
Under his wise leadership, we have made much progress in implementing the Millennium Declaration and its road map, the 2005 World Summit Outcome. |
Под его прозорливым руководством мы добились больших успехов в осуществлении Декларации тысячелетия и плана по ее осуществлению - Итогового документа Всемирного саммита. |
At the global level, the key priorities of the system are embodied in the United Nations Millennium Declaration. |
Что касается деятельности на глобальном уровне, то соответствующие ключевые приоритеты системы закреплены в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
Much of the work in which UNICEF is engaged in overall follow-up is directed towards the 2005 comprehensive review of the implementation of the Millennium Declaration. |
Значительная часть деятельности ЮНИСЕФ в обеспечении общих последующих мер нацелена на проведение в 2005 году всеобъемлющего обзора хода осуществления Декларации тысячелетия. |
Malmö Declaration 2000: positioning UNEP for the new millennium |
Мальмёнская декларация 2000 года: ЮНЕП на пороге нового тысячелетия |
Welcomes the renewed commitment made in the United Nations Millennium Declaration to counter the world drug problem; |
с удовлетворением отмечает обязательство поставить заслон мировой проблеме наркотиков, подтвержденное в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций; |
Our aid budget is both a test and a reflection of our commitment to the values and principles set out in the Millennium Summit Declaration. |
Наш бюджет на оказание помощи является одновременно и проверкой, и подтверждением нашей приверженности ценностям и принципам, провозглашенным в принятой на Саммите Декларации тысячелетия. |
Her delegation therefore welcomed the pledge made by Member States in the United Nations Millennium Declaration to intensify their efforts to counter transnational organized crime and the global drug problem. |
В связи с этим ее делегация приветствует отраженное в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций обязательство государств-членов активизировать усилия по борьбе с транснациональной организованной преступностью и мировой проблемой наркотиков. |
It would also provide a specific delivery vehicle for the slum improvement commitments in the Millennium Declaration. |
Одновременно был бы создан конкретный механизм для выполнения зафиксированных в Декларации тысячелетия обязательств по благоустройству трущоб. |
The Millennium Declaration establishes 8 goals and 18 targets for development and poverty eradication and for protecting our common environment. |
В Декларации тысячелетия определены 8 целей и 18 целевых показателей в области развития и искоренения нищеты и защиты общей окружающей среды. |
In this regard, the European Union notes that reference should be made to the Millennium Development Goals included in the United Nations Millennium Declaration. |
В этой связи Европейский союз отмечает, что необходимо сделать ссылку на цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
The Secretary-General's report further stressed the need for a strong multilateral institution as a more effective instrument to implement the priorities adopted in the United Nations Millennium Declaration. |
В докладе Генерального секретаря обращалось особое внимание на существование потребности в сильном многостороннем учреждении, способном более эффективно реализовывать приоритеты, принятые в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
The Holy See welcomes the Millennium Declaration, in which States resolved to strive for the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. |
Святейший престол приветствует Декларацию тысячелетия, в которой государства провозгласили свою решимость ликвидировать оружие массового уничтожения, в первую очередь ядерное оружие. |
The international community should, as called for by the Millennium Declaration, urgently tackle the excessive proliferation and misuse of small arms and light weapons. |
Международному сообществу следует, как об этом говорится в Декларации тысячелетия, срочно заняться проблемой чрезмерного распространения стрелкового оружия и легких вооружений и злоупотребления ими. |
The recently adopted United Nations Millennium Declaration in its section II also emphasizes the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. |
В недавно принятой Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций в разделе II также подчеркивается цель ликвидации оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия. |
The establishment and work of the Ad Hoc Committee could be counted as one of the successes towards achieving the international targets of the Millennium Declaration. |
Создание Специального комитета и его работу можно расценивать как один из успешных шагов в направлении достижения международных целей, отраженных в Декларации тысячелетия. |
Tuvalu agrees with the importance of sustainable development and subscribes to the goals espoused in the Millennium Declaration, particularly those on poverty eradication. |
Тувалу согласна с абсолютной необходимостью устойчивого развития и подписывается под целями, закрепленными в Декларации тысячелетия, особенно теми, которые касаются искоренения нищеты. |
Recalling the historic promises embraced in the Millennium Declaration, she called for continued reform of the United Nations. |
Напоминая об исторических обещаниях, закрепленных в Декларации тысячелетия, она призывает к продолжению реформы Организации Объединенных Наций. |
Our delegation firmly believes that settlement of this question will be a major achievement in our follow-up efforts to realize the Millennium Declaration. |
Наша делегация твердо считает, что урегулирование этого вопроса станет одним из крупнейших достижений в нашей последующей деятельности по осуществлению положений Декларации тысячелетия. |
It could reaffirm international development goals and the goals set in the Millennium Declaration and adopt measures to ensure their consistent implementation. |
Он мог бы вновь подтвердить международные задачи в области развития и цели, установленные в Декларации тысячелетия, а также принять меры по их согласованному проведению в жизнь. |
The European Union would prefer to discuss advocacy for the Millennium Declaration as part of the preparatory process for the Conference. |
Европейский союз предпочел бы обсудить вопрос о пропагандистских мероприятиях в интересах осуществления Декларации тысячелетия в рамках процесса подготовки к этой конференции. |
In the Millennium Declaration world leaders have solemnly reaffirmed that |
В пункте 32 Декларации тысячелетия руководители мира торжественно подтвердили, что |
The Millennium Declaration has presented new challenges to the Council with respect to its role of coordinating the follow-up to major conferences and summits. |
Декларация тысячелетия ставит перед Советом новые задачи по выполнению его роли в области координации последующей деятельности по итогам крупных конференций и встреч на высшем уровне. |