Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
Introducing a second set of United Nations reforms at the fifty-seventh session of the General Assembly, the Secretary-General proposed a comprehensive review of our programme of work, devoting our attention to the priorities established in the Millennium Declaration. Представляя второй пакет реформ на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь предложил провести всеобъемлющий анализ нашей программы работы, уделив внимание приоритетам, намеченным в Декларации тысячелетия.
In conclusion, the Secretary-General's road map towards implementation of the United Nations Millennium Declaration also encourages the Special Rapporteur to consider the health-related MDGs through the prism of the right to health. И наконец, разработанный Генеральным секретарем План осуществления Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций также подвигает Специального докладчика на рассмотрение связанных со здоровьем ЦРТ сквозь призму права на здоровье.
It is widely appreciated that even the most effective and efficient delivery of the current volume of ODA will leave the world a long way from meeting the goals of the Millennium Declaration. Широко признается тот факт, что даже наиболее эффективное и рациональное освоение нынешнего объема ОПР не позволит странам мира значительно продвинуться в деле достижения целей Декларации тысячелетия.
The programme is also guided by the United Nations Millennium Declaration and takes into account relevant resolutions of the Security Council dealing with disarmament and non-proliferation in all its aspects. Направленность этой программы определяется также Декларацией тысячелетия Организации Объединенных Наций, и в ней учтены соответствующие резолюции Совета Безопасности по вопросам разоружения и нераспространения во всех его аспектах.
It is in this perspective that the Angolan Government conceived and is implementing the National Strategy for Poverty Reduction in order to reach the human development indicators set out in the Millennium Declaration. Именно в этом контексте правительство Анголы разработало и сейчас осуществляет Национальную стратегию сокращения масштабов нищеты, для того чтобы достичь показателей развития человеческого потенциала, определенных в Декларации тысячелетия.
Fully playing this role depends on the enduring strength of the developing relationship between the PRSP process and the Millennium Declaration framework of international commitment to eliminating poverty in all its aspects. Осуществление этой роли в полном объеме зависит от прочности потенциала развивающихся взаимоотношений между процессом ДССПН и приверженностью международного сообщества ликвидации нищеты во всех ее аспектах в рамках Декларации тысячелетия.
In this regard, we would like to stress the importance of implementing the Millennium Declaration, particularly its section V concerning human rights, democracy and good governance. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть значение выполнения Декларации тысячелетия, особенно ее раздела V, касающегося прав человека, демократии и благого управления.
Since the Millennium Declaration, only 5 out of 22 Development Assistance Committee countries have reached or exceeded the commitment to increase ODA to 0.7 per cent of their gross national income. После принятия Декларации тысячелетия только 5 из 22 стран-членов КСР добились выполнения или превысили обязательство по увеличению объема ОПР до уровня 0,7 процента от объема своего валового национального дохода.
In its achievements, the United Nations is also continually refining its goals through the values and principles that are consolidated in the United Nations Millennium Declaration. Своими достижениями Организация Объединенных Наций также постоянно обновляет свои цели ценностями и принципами, закрепленными в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
In this context, I congratulate the newly elected President of the General Assembly at its fifty-fifth session, and call upon him to ensure the implementation of the Millennium Declaration, and in particular to pay attention to paragraph 51 thereof. В этом контексте я хотел бы поздравить вновь избранного Председателя Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят пятой сессии и призываю его обеспечить осуществление Декларации тысячелетия, уделяя особое внимания содержанию пункта 51 этого документа.
As the Millennium Declaration stated, it is also important, in order to end the illicit traffic in small arms and light weapons, for States to take concerted action to make arms transfers more transparent and to support regional disarmament measures. Как сказано в Декларации тысячелетия, для ликвидации незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями важно добиться того, чтобы государства предприняли согласованные действия по повышению транспарентности поставок вооружений и поддержали региональные меры разоружения.
The Millennium Declaration, which was adopted at the turn of this century by our heads of State, underlined the axiom of peace and security with less armament and more cooperation. Декларация тысячелетия, которая была принята на пороге этого века нашими главами государств, высветила аксиому мира и безопасности при меньшем объеме вооружений и большем сотрудничестве.
In this respect, we advocate the convening at an early date of an international conference to examine how nuclear dangers could be eliminated, as is recommended in the Millennium Declaration. В этой связи мы выступаем за скорейший созыв международной конференции по рассмотрению вопроса о способах ликвидации ядерных угроз, как было рекомендовано в Декларации тысячелетия.
He also noted the references to respect for the rule of law, combating terrorism and even the possible elaboration of a convention against corruption in the United Nations Millennium Declaration. Он также отмечает положения, касающиеся правопорядка, борьбы с терроризмом и даже возможной разработки конвенции против коррупции, в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
As was stated in the final Declaration of the Millennium Summit, the management of economic and social development, as well as the risks and threats to international peace and security, must be a shared responsibility. Как мы заявили в заключительной Декларации Саммита тысячелетия, управление экономическим и социальным развитием, а также предупреждение рисков и угроз международному миру и безопасности должны быть нашей общей обязанностью.
It now behooves the international community to take concrete and positive action to bring to fruition the commitment made by heads of State or Government in the Millennium Declaration: to reduce poverty levels by the year 2015. Международное сообщество сегодня должно принять конкретные конструктивные меры в целях выполнения обязательств по уменьшению масштабов нищеты к 2015 году, которые взяли на себя главы государств и правительств в Декларации тысячелетия.
The Millennium Declaration, expressing the determination to intensify our efforts to achieve a comprehensive reform of the Security Council, reflects the overall views of the heads of State and Government of Member States. В Декларации тысячелетия, в которой выражена наша решимость интенсифицировать усилия по успешному проведению всеобъемлющей реформы Совета Безопасности, отражены общие взгляды глав государств и правительств государств-членов.
The Millennium Declaration adopted by the Summit points out humanity's most pressing issues and the Organization's primary priorities and directions at the beginning of this new era. Принятая на Саммите Декларация тысячелетия отражает самые насущные проблемы, стоящие перед человечеством, и основные приоритеты и направления деятельности Организации на пороге двадцать первого века.
The primary focus for accomplishing this is through the strengthening of national capacities in areas where UNDP provides a comparative advantage, in full alignment with the objectives of the Millennium Declaration. Эта задача выполняется прежде всего путем укрепления национального потенциала в тех областях, где ПРООН обладает сравнительными преимуществами, в полном соответствии с целями, поставленными в Декларации тысячелетия.
Meanwhile, the Committee should pursue its analysis of national practices and concerns, in order to help define appropriate global policies to achieve the objectives set out in the final document of the special session and the Millennium Declaration. Комитету же следует продолжать анализировать предпринимаемые на национальном уровне практические меры и существующие проблемы в целях содействия разработке надлежащих глобальных стратегий по достижению целей, изложенных в заключительном документе специальной сессии и Декларации тысячелетия.
The Secretary-General's proposals responded to the Member States' demand, contained in the Millennium Declaration, that the Secretariat should adopt "the best management practices and technologies available". Предложения Генерального секретаря были сделаны с учетом содержащегося в Декларации тысячелетия требования о том, чтобы Секретариат принял лучшие методы и технологии управления.
The Millennium Declaration, adopted by an unprecedented number of Heads of State and Government, had brought about a significant increase in the number of signatures to the Statute, making the Court truly universal. Декларация тысячелетия, принятая беспрецедентным числом глав государств и правительств, внесла важный вклад в дело увеличения числа подписаний Статута, который, безусловно, уже приобрел универсальный характер.
As affirmed in the Millennium Declaration, poverty eradication has become one of the key overarching policy objectives of the United Nations, as well as other international organizations and many States. Как подтверждается в Декларации тысячелетия, искоренение нищеты стало одной из ключевых и всеобъемлющих задач политики Организации Объединенных Наций, а также других международных организаций и многих государств.
It is my profound hope and sincere expectation that through the Monterrey Consensus the global community will be able to achieve the internationally agreed upon goals and objectives, including those contained in the Millennium Declaration. Я глубоко и искренне надеюсь, что на основе Монтеррейского консенсуса мировое сообщество может достичь согласованных на международном уровне целей, включая цели, содержащиеся в Декларации тысячелетия.
Other features of this novel situation that has created an opportunity to work together to arrive at a much needed coordinated and coherent, if not common, strategy to reach the Millennium Declaration Goals, are the following. Другие моменты этой новой ситуации, создавшей возможность совместной работы для выработки столь необходимой скоординированной и согласованной, если не единой, стратегии по достижению целей Декларации тысячелетия, рассматриваются ниже.