Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
Projects and activities were identified in conformity with the Foundation's strategic objectives, taking into account the goals and objectives of the Millennium Declaration and relative development goals. Проекты и мероприятия отбирались в соответствии со стратегическими целями Фонда с учетом целей и задач, сформулированных в Декларации тысячелетия, и соответствующих целей в области развития.
In the area of capacity-building, the United Nations Foundation and the Smithsonian Institution have become partners to support a training model for developing country practitioners on how to design and implement projects to help achieve the goals and objectives of the Millennium Declaration and its specific targets. В области укрепления потенциала Фонд Организации Объединенных Наций и Смитсоновский институт объединили усилия для поддержки типового курса подготовки практических работников в развивающихся странах по вопросу о способах разработки и осуществления проектов в поддержку достижения целей и задач, сформулированных в Декларации тысячелетия, и их конкретных целевых показателей.
The grant was used by the United Nations to raise awareness, enhance existing microfinance programmes and contribute to the attainment of the poverty-reduction targets of the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. Благодаря этой субсидии Организации Объединенных Наций удалось повысить уровень информированности, расширить существующие программы микрофинансирования и внести вклад в достижение целевых показателей сокращения масштабов нищеты, установленных в Декларации тысячелетия и в сформулированных в ней целях в области развития.
19.2 The programme is guided by the relevant resolutions of the General Assembly and the Economic and Social Council, as well as by the goals and commitments contained in the World Summit on Sustainable Development Plan of Implementation, the Monterrey Consensus and the United Nations Millennium Declaration. 19.2 Направленность этой программы определяется соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, а также целями и обязательствами, изложенными в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, Монтеррейском консенсусе и Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
As part of this process, the Commission will continue to develop and improve the common system and database for the regional follow-up of all United Nations conferences, including the internationally agreed development goals of the Millennium Declaration. В рамках этого процесса Комиссия будет продолжать работу по созданию и совершенствованию общей системы и базы данных для целей деятельности на региональном уровне по выполнению решений всех конференций Организации Объединенных Наций, в том числе по достижению международных целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
With the biennial programme plan and priorities as the main guide, and taking into consideration the United Nations Millennium Declaration, the Department will focus on key issues for the Organization. Руководствуясь в первую очередь двухгодичным планом по программам и приоритетами и учитывая положения Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, Департамент будет уделять основное внимание ключевым для Организации вопросам.
30.35 During the biennium 2006-2007, the High-Level Committee on Programmes will focus on developing concerted approaches by the system to the outcome of the 2005 high-level event, including through the elaboration of joint strategies to accelerate progress in meeting the goals of the Millennium Declaration. 30.35 В двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов Комитет высокого уровня по программам будет уделять основное внимание разработке согласованных подходов системы к последующей деятельности по итогам мероприятия высокого уровня 2005 года, в том числе посредством разработки совместных стратегий по ускорению темпов реализации целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In September 2000, the international community signalled a renewed commitment to development and the mitigation of poverty and disease by adopting the United Nations Millennium Declaration, which incorporated the Millennium Development Goals. В сентябре 2002 года международное сообщество взяло новый курс на развитие и борьбу с нищетой и болезнями, приняв Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, в которой были сформулированы цели в области развития.
An interfaith dialogue is an integral part of the effort to promote the culture of peace and dialogue between civilizations and to advance the common values reflected in the Millennium Declaration. Межконфессиональный диалог является неотъемлемой частью усилий по пропаганде культуры мира и диалога между цивилизациями, претворению общих ценностей, отраженных в Декларации тысячелетия.
The text, entitled "Building a peaceful and better world through sport and the Olympic ideal", recalls previous General Assembly resolutions and refers to the Millennium Declaration adopted in 2000, which contains an appeal to observe the Olympic Truce. В тексте, озаглавленном «Построение более счастливой жизни на планете посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов, напоминается о предыдущих резолюциях Генеральной Ассамблеи и содержится ссылка на Декларацию тысячелетия, принятую в 2000 году, в которой излагается призыв к соблюдению «олимпийского перемирия».
We must seize this opportunity to take stock of the progress in the implementation of the Millennium Declaration and revitalize the consensus on new and old challenges, which need urgent collective action. Мы должны воспользоваться этой возможностью для того, чтобы оценить прогресс, достигнутый в ходе осуществления Декларации тысячелетия, и упрочить консенсус в отношении новых и старых вызовов, требующих безотлагательного осуществления коллективных действий.
The Kyrgyz Republic, for its part, is ready to do its utmost to contribute to the prompt implementation of the lofty principles of peace, stability and development enshrined in the Millennium Declaration. Кыргызская Республика, в свою очередь, готова сделать все от нее зависящее для скорейшего претворения в жизнь высоких принципов мира, стабильности и развития, заложенных в Декларации тысячелетия.
It demonstrates the ability of the international community to unite around the great principles upon which the United Nations was founded and it renews and reiterates the commitment to the development goals of the Millennium Declaration. Это станет свидетельством способности международного сообщества к объединению вокруг великих принципов, которые легли в основу Организации Объединенных Наций, и возобновления и подтверждения приверженности стран целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
Five years ago, I left this Hall not only sharing the euphoria over the Millennium Declaration, but also with the confidence that the Maldives could and would achieve the Millennium Development Goals. Пять лет назад я вышел из этого зала, не только разделяя эйфорию по поводу Декларации тысячелетия, но и с уверенностью в том, что Мальдивским Островам удастся достичь - и они достигнут - закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития.
In the light of the Niger's experience this year, five years after our solemn Declaration of 2000, today it has to be acknowledged with great bitterness that many countries, including mine, remain very far from achieving the Millennium Development Goals. В свете событий, произошедших в Нигере за последний год, пять лет спустя после торжественной Декларации 2000 года, сегодня нам необходимо с горечью признать, что многие страны, включая нашу, по-прежнему очень далеки от реализации целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
The primary responsibility for development rested with individual countries and Bhutan was doing everything required to realize the goals of the Brussels Programme of Action and the Millennium Declaration with the generous financial and technical support of its development partners. Основная ответственность за процесс развития лежит на каждой стране в отдельности, и Бутан делает все необходимое для достижения целей Брюссельской программы действий и Декларации тысячелетия, опираясь при этом на щедрую финансовую и техническую помощь своих партнеров по процессу развития.
The commitments made in the Millennium Declaration regarding the global partnership for development remained largely unfulfilled, with no new sources of financing for development materializing in a concrete manner. В значительной мере не выполнены обязательства, принятые в Декларации тысячелетия по вопросу о глобальном партнерстве в целях развития, поскольку не были выявлены новые конкретные источники финансирования развития.
The first was the five-year review of the Millennium Declaration, and the second was the five-year review of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. Первым направлением является работа по пятилетнему обзору хода осуществления Декларации тысячелетия, а вторым - работа по пятилетнему обзору хода осуществления второго Международного десятилетия за искоренение колониализма.
Having adopted the outcome document, the Republic of Belarus appeals to all delegations to continue to work to bring together all States - large and small, weak and powerful - to achieve the purposes of the Charter and the Millennium Declaration. Принимая это документ, Республика Беларусь обращается с призывом ко всем государствам и делегациям продолжать работу, которая объединила бы усилия малых, больших государств и сверхдержав на достижение тех целей, которые поставлены в Уставе Организации Объединенных Наций и Декларации тысячелетия.
We support the proposal for national development strategies to be adopted by 2006 and implemented by 2015 as indicators for the implementation of the development goals set out in the Millennium Declaration. Мы поддерживаем предложение о выработке национальных стратегий развития и принятии их к 2006 году для достижения к 2015 году показателей реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
That aspiration had been captured in the Millennium Declaration and the Monterrey Consensus and echoed in the Ministerial Meeting of Doha and by the Bretton Woods Institutions (BWIs). Эти цели были зафиксированы в Декларации тысячелетия и в Монтеррейском консенсусе, и о них упоминалось на встрече на уровне министров в Дохе и в бреттон-вудских учреждениях.
The new tasks and challenges and the goals and targets set in the Millennium Declaration posited the need for a detailed examination of the gamut of issues relating to the financing of the Organization's development activities. Принимая во внимание новые задачи и Цели в области развития на пороге тысячелетия, необходимо детально рассмотреть все многочисленные вопросы, связанные с финансированием деятельности в целях развития в рамках Организации Объединенных Наций.
Indonesia was fully convinced of the importance of fulfilling the commitments and achieving the goals contained in the Millennium Declaration, particularly those related to the eradication of poverty, and called for the full implementation of the Monterrey Consensus and the Johannesburg Plan of Implementation. Напомнив о той важности, которую Индонезия придает выполнению обязательств и достижению целей, поставленных в Декларации тысячелетия, в частности в отношении искоренения нищеты, он обращается с призывом об осуществлении Монтеррейского консенсуса и Йоханнесбургского плана действий.
The national, regional and international initiatives for meeting the targets established under the Millennium Declaration were most welcome, provided that they addressed the root causes of problems and were based on the outcomes of major United Nations summits and conferences. Национальные, региональные и международные инициативы, направленные на достижение целей, установленных в Декларации тысячелетия, весьма похвальны, при условии, что они касаются первопричин проблем и основаны на итоговых документах основных встреч на высшем уровне и конференций Организации Объединенных Наций.
Institutional and systemic issues, including the reform of the international financial architecture, must be addressed, and more innovative ways found of mobilizing additional financial resources for realizing the internationally-agreed development targets set forth in the Millennium Declaration and reiterated in the World Summit Outcome. Следует решить институциональные и системные вопросы, включая проведение реформы международной финансовой архитектуры, и изыскать более новые пути мобилизации дополнительных финансовых ресурсов для реализации согласованных на международном уровне Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и подтвержденных в Итоговом документе Всемирного саммита.