In the Millennium Declaration, we pledged to take coordinated actions against international terrorism, drug trafficking and organized crime. |
В Декларации тысячелетия мы взяли обязательство предпринять координированные действия против международного терроризма, торговли наркотиками и организованной преступности. |
The fifty-fifth session of the General Assembly demonstrated that the commitment that was put into the Millennium Declaration was genuine. |
Пятьдесят пятая сессия Генеральной Ассамблеи продемонстрировала, что приверженность осуществлению на практике Декларации тысячелетия является подлинной. |
Clearly, therefore, the implementation of the Millennium Declaration is a race against time. |
Поэтому совершенно очевидно, что осуществление Декларации тысячелетия представляет собой гонку со временем. |
The other urgent challenge, spelled out in the Millennium Declaration, is the fight against the AIDS pandemic. |
Другой настоятельной задачей, четко поставленной в Декларации тысячелетия, является борьба с эпидемией СПИДа. |
The review of progress on the implementation of the Millennium Declaration shows, however, mixed results. |
Обзор прогресса в деле осуществления Декларации тысячелетия свидетельствует о том, что достигнутые нами результаты неоднозначны. |
That would also be an important step in achieving the development goals of the Millennium Declaration. |
Это также важный шаг в реализации целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
But we believe that an even better outcome would be to have the necessary political commitment to make the Millennium Declaration a reality. |
Но при этом мы считаем, что даже еще лучшим результатом было бы обретение необходимой политической приверженности реализации Декларации тысячелетия. |
The Millennium Declaration noted the importance of peace-building and of enhancing United Nations capacity in this area. |
Важное значение миростроительства и укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в этой области отмечается и в Декларации тысячелетия. |
Moreover, the United Nations must play a crucial role in coordinating and following up on efforts to achieve the objectives of the Millennium Declaration. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций должна сыграть решающую роль в координации и дальнейшем развитии усилий по достижению целей Декларации тысячелетия. |
It suggests, among other things, that the development goals established in the Millennium Declaration are increasingly difficult to meet. |
Это, в частности, означает, что все труднее становится достигать целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
Peace, stability and development are goals we have all aspired to in the Millennium Declaration. |
Мир, стабильность и развитие являются целями, сформулированными нами в Декларации тысячелетия. |
Their outcome complements those principles proclaimed in the Millennium Declaration and shows the path to their accomplishment. |
Достигнутые на них результаты дополняют провозглашенные в Декларации тысячелетия принципы и указывают путь к их достижению. |
The goals set two years ago in the Millennium Declaration represent the real hope for the international community. |
Цели, определенные два года назад в Декларации тысячелетия, отражают реальную надежду международного сообщества. |
In his report, the Secretary-General provides us with some encouraging information on the implementation of the goals contained in the Millennium Declaration. |
В своем докладе Генеральный секретарь приводит некоторые обнадеживающие данные, касающиеся достижения целей, намеченных в Декларации тысячелетия. |
These priorities are nearly identical to the key objectives identified in the United Nations Millennium Declaration. |
Эти приоритеты почти идентичны ключевым задачам, поставленным в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
In making that recommendation in the Millennium Declaration, the heads of State or Government recognized the role that the IPU can play. |
Вынося такую рекомендацию в Декларации тысячелетия, главы государств и правительств признали роль, которую способен играть МС. |
The promotion of gender equality should be an integral part of all efforts to achieve the goals of the Millennium Declaration. |
Содействие обеспечению равенства мужчин и женщин должно быть неотъемлемой частью всех усилий по достижению целей Декларации тысячелетия. |
The Millennium Declaration also sets a human rights based agenda for hunger reduction. |
В Декларации тысячелетия также сформулирован набор основанных на правах человека положений о сокращении масштабов голода. |
In the Millennium Declaration, their political leaders had agreed to specific targets which required action and, above all, results. |
В Декларации тысячелетия политические руководители поставили конкретные цели, достижение которых требует активных и, более того, результативных действий. |
His delegation urged Member States to build on the momentum of the Millennium Summit and forge a practical and innovative partnership for implementing its Declaration. |
Его делегация настоятельно призывает государства-члены воспользоваться результатами Саммита тысячелетия и сформировать практические и новаторские партнерства в целях осуществления Декларации Саммита. |
He supported the Secretary-General's recommendations relating to poverty eradication, and noted the benchmarks set out in the Millennium Declaration. |
Оратор поддерживает рекомендации Генерального секретаря по вопросу о ликвидации нищеты и отмечает целевые показатели, установленные в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Declaration clearly identifies the goals that must be met by 2015. |
В Декларации тысячелетия четко определены цели, которые должны быть достигнуты к 2015 году. |
The path forward set out in the Millennium Declaration is clear and efforts to date have had positive results. |
В Декларации тысячелетия намечены четкие направления, и прилагаемые усилия приносят пока позитивные результаты, однако темпы необходимо наращивать. |
We have an initiative to convene a conference on eliminating nuclear dangers, rightly adopted by consensus in the Millennium Declaration. |
У нас есть инициатива по созыву конференции об устранении ядерной угрозы, обоснованно принятая на основе консенсуса в Декларации тысячелетия. |
Some of these priorities are also related to international engagements taken in the framework of the Millennium Declaration. |
4 Некоторые из этих приоритетов связаны также с международными обязательствами, принятыми в рамках Декларации тысячелетия. |