Goal 8 relates to developing a global partnership between the rich and the poor countries to implement the Millennium Declaration and the Goals. |
Цель 8 касается развития глобального партнерства между богатыми и бедными странами в деле осуществления Декларации тысячелетия и Целей. |
The United Nations Millennium Declaration has clearly outlined the direction of the future efforts and reform of this international Organization. |
В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций ясно указано направление для будущих усилий и реформы в этой международной организации. |
As the Millennium Declaration recognizes, a very important cross-cutting element in the partnership for development is assuring the sustainability of the environment. |
В Декларации тысячелетия признается, что обеспечение устойчивого характера окружающей среды - это чрезвычайно важный межсекторальный элемент партнерства в целях развития. |
Combating terrorism, which was mentioned only marginally in the Millennium Declaration, has become one of our top priorities. |
Борьба с терроризмом, который был лишь упомянут в Декларации тысячелетия, стала одной из наших главных приоритетных задач. |
I believe, therefore, that the implementation of the Millennium Declaration and a comprehensive reform of the Organization must go hand in hand. |
Поэтому я считаю, что осуществление Декларации тысячелетия и всеобъемлющая программа Организации должны идти рука об руку. |
We must discuss how we want to proceed in order to implement the Millennium Declaration further and in full. |
Мы должны обсудить, как мы собираемся действовать, чтобы в дальнейшем имплементировать Декларацию тысячелетия в полном объеме. |
The Millennium Declaration of 2000 embodied the noble development goals that humanity aspired to collectively achieve by 2015. |
Декларация тысячелетия 2000 года воплотила в себе благородные цели развития, которые человечество надеялось коллективными усилиями достичь к 2015 году. |
Peace was a strategic choice and, as the Millennium Declaration had stated, was a universal aspiration. |
Установление мира является стратегическим решением и, согласно положениям Декларации тысячелетия, чаянием всего человечества. |
Adequate socio-economic conditions must be created to bridge the gap between developed and developing countries in accordance with the Millennium Declaration and subsequent United Nations decisions. |
Необходимо создать соответствующие социально-экономические условия для преодоления разрыва между развитыми и развивающимися странами в соответствии с Декларацией тысячелетия и последующими решениями Организации Объединенных Наций. |
It urged the United Nations agencies and bodies and the Millennium Project to support the recommendations in the Declaration. |
Они призывают учреждения и органы Организации Объединенных Наций и Проект тысячелетия поддержать рекомендации, содержащиеся в этой Декларации. |
World leaders had met recently to debate the implementation of the Millennium Declaration. |
Недавно состоялась встреча мировых лидеров с целью обсуждения хода осуществления Декларации тысячелетия. |
The Millennium Declaration was a necessary step forward, and the current tensions over reform should not distract this body from its ultimate mission. |
Декларация тысячелетия стала необходимым шагом вперед, и нынешние разногласия в отношении реформы не должны отвлекать нашу Организацию от ее конечной цели. |
Dialogue among religions is aimed at advocating the culture of peace and at promoting the common values of the Millennium Declaration. |
Диалог между религиями направлен на пропаганду культуры мира и общих ценностей, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
The main purpose of the 2005 world summit was to review the implementation of the Millennium Declaration. |
Основная цель всемирного саммита 2005 года заключалась в том, чтобы провести обзор выполнения Декларации тысячелетия. |
In the proposed review, the Unit will assess the progress made since the adoption of the United Nations Millennium Declaration in 2000. |
В рамках предлагаемого обзора Группа оценит прогресс, достигнутый после принятия Декларации тысячелетия в 2000 году. |
We call on all Member States to translate their commitments under the Millennium Declaration into action. |
Призываем все государства-члены воплотить в жизнь свои обязательства по Декларации тысячелетия. |
It is these countries that require the most urgent international support if we are to fulfil the promises of the Millennium Declaration. |
Именно эти страны нуждаются в срочной международной поддержке для выполнения данных нами в Декларации тысячелетия обещаний. |
World leaders made an unprecedented commitment in the Millennium Declaration to recognize and provide for the special needs of Africa. |
Мировые лидеры в Декларации тысячелетия приняли на себя беспрецедентные обязательства о признании и обеспечении особых потребностей Африки. |
The Millennium Declaration reaffirmed that preventing deadly conflicts and protecting people from violence is a priority of the Organization. |
Декларация тысячелетия подтвердила, что предотвращение смертоносных конфликтов и защита людей от насилия входят в число приоритетных задач Организации. |
In the Millennium Declaration world leaders resolved to take concerted action against international terrorism. |
В Декларации тысячелетия мировые лидеры заявили о своей решимости предпринять согласованные действия по борьбе против международного терроризма. |
Its attainment requires imagination and the political will to consolidate the world alliance endorsed by the Millennium Declaration. |
Ее достижение требует воображения и политической воли, направленной на укрепление единства мирового сообщества в соответствии с Декларацией тысячелетия. |
As a result of this realization, we adopted the Monterrey Consensus, as well as the Johannesburg Plan of Implementation and the Millennium Declaration. |
В результате этого осознания мы приняли Монтеррейский консенсус, а также Йоханнесбургский план выполнения решений и Декларацию тысячелетия. |
This statement formed a basis for the Millennium Declaration in 2000 and our renewal of those commitments at last year's World Summit. |
Это заявление стало основой для Декларации тысячелетия в 2000 году и для возобновления нами этих обязательств на прошлогоднем Всемирном саммите. |
That is a promising sign of progress in the fulfilment of our commitments under the Millennium Declaration. |
Это является многообещающим признаком достижения прогресса в выполнении обещаний, данных нами в Декларации тысячелетия. |
Last year, we all rededicated ourselves to the full implementation of the Millennium Declaration. |
В прошлом году все мы подтвердили наши обязательства относительно полного осуществления Декларации тысячелетия. |