Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
The Secretary-General's reports on the implementation of the United Nations Millennium Declaration and the Report of the Secretary-General on the Work of the Organization are both, as usual, examples of excellent professional work. Доклад Генерального секретаря об осуществлении целей Декларации тысячелетия и доклад Генерального секретаря о работе Организации являются примерами блестящей профессиональной работы.
Sir, the Millennium Declaration embodies the global community's collective wisdom in regard to the successes and failures of previous decades, and sets out some fundamental principles and objectives for the future along with some guidelines on the way forward. Г-н Председатель, в Декларации тысячелетия отражена коллективная мудрость глобального сообщества в плане оценки успехов и неудач предыдущих десятилетий и излагается ряд важных, нацеленных на перспективу принципов и целей, а также целый ряд руководящих принципов и рекомендаций относительно продвижения вперед.
We continue to believe that the United Nations is well placed to provide the necessary impetus and to assist Member States to realize the vision of peace that is contained in the Charter and that has been further reiterated in the Millennium Declaration. Мы по-прежнему считаем, что Организация Объединенных Наций вполне способна обеспечивать необходимый импульс и помогать государствам-членам в реализации закрепленного в Уставе видения мира, которое впоследствии было подтверждено в Декларации тысячелетия.
Ms. Jarbussynova (Kazakhstan): I would like to join previous delegations in commending the Secretary-General for producing comprehensive reports on the work of the Organization and on the implementation of the United Nations Millennium Declaration. Г-жа Джарбусынова (Казахстан) (говорит по-английски): Я хотела бы присоединиться к предыдущим делегациям и воздать должное Генеральному секретарю за подготовку докладов о работе Организации и осуществлении Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
We particularly support the intention of the Secretary-General to align the activities of the Organization with the priorities and objectives defined by the Member States in the Millennium Declaration and the decisions of the global conferences. Мы решительно поддерживаем стремление Генерального секретаря привести деятельность Организации в соответствие с приоритетными задачами и целями, определенными государствами-членами в Декларации тысячелетия, и решениями глобальных конференций.
The report of the Secretary-General has underscored once again that there has been little international cooperation in multilateral forums on disarmament, despite the fact that the leaders of the world committed themselves in the Millennium Declaration to the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. В докладе Генерального секретаря вновь подчеркивается, что не наблюдалось достаточного международного сотрудничества в рамках многосторонних форумов по разоружению, несмотря на тот факт, что в Декларации тысячелетия лидеры стран мира взяли на себя обязательство ликвидировать оружие массового уничтожения, особенно ядерное оружие.
The Secretary-General further pointed out that not at the United Nations, nor by the work of the United Nations officials, can the Millennium Declaration Goals be achieved. Далее Генеральный секретарь указал, что ни в Организации Объединенных Наций, ни в результате работы должностных лиц Организации Объединенных Наций нельзя достичь целей Декларации тысячелетия.
Mr. Paolillo (Uruguay) (spoke in Spanish): It has been a good idea to review the Secretary-General's report on the work of the Organization together with the report on the implementation of the Millennium Declaration. Г-н Паолильо (Уругвай) (говорит по-испан-ски): Это была удачная идея - рассматривать доклад Генерального секретаря о работе Организации вместе с докладом об осуществлении Декларации тысячелетия.
The reports now being considered confirm that, while the Organization needs change, the prime responsibility for the shortcomings in the fulfilment of the commitments made in the Millennium Declaration lies with us and with our Governments. Находящиеся на нашем рассмотрении доклады подтверждают, что, хотя наша Организация нуждается в переменах, первоочередная ответственность за недостатки в выполнении обязательств, принятых в Декларации тысячелетия, лежит на нас и на наших правительствах.
The report on the Implementation of the Millennium Declaration has shown us where we stand and the problems that need to be addressed in order to meet the Millennium Development Goals. Доклад об осуществлении Декларации тысячелетия показывает, чего нам удалось достичь в этой области, и указывает на те проблемы, которые необходимо решить для достижения намеченных целей в области развития на рубеже тысячелетия.
The entry into force of the Rome Statute on 1 July 2002 is recorded in the Secretary-General's report on the implementation of the Millennium Declaration as an important achievement in the past year, and rightly so. Вступление в силу Римского статута 1 июля 2002 года отмечено, и вполне заслуженно, в докладе Генерального секретаря об осуществлении Декларации тысячелетия, как важное достижение прошлого года.
Notably, the themes to be addressed by the Secretary-General's report on the follow-up to the Millennium Declaration in 2003 are "Financing for development" and "Strategies for sustainable development". Примечательно, что темами, которые будут рассмотрены в докладе Генерального секретаря о последующих мерах по осуществлению Декларации тысячелетия в 2003 году, являются: "Финансирование в целях развития" и "Стратегии устойчивого развития".
As a contribution to the debate on strategies for the achievement of the development goals, including those contained in the Millennium Declaration, UNCTAD, in collaboration with the CSTD, examined approaches for the effective promotion and use of science and technology to meet the MDGs. В качестве вклада в дискуссию по стратегиям достижения целей развития, в том числе поставленным в Декларации тысячелетия, ЮНКТАД в сотрудничестве с КНТР изучила методы действенной пропаганды и применения науки и техники для достижения ЦРТ.
The Millennium Declaration, in particular paragraphs 19, 20 and 28, Security Council resolution 1308 and General Assembly resolution 54/238, which were co-sponsored by Monaco, attest to this and are a valuable source of encouragement. Декларация тысячелетия, в особенности ее пункты 19, 20 и 28, а также резолюция 1308 Совета Безопасности и резолюция 54/238 Генеральной Ассамблеи, одним из соавторов которых было и Монако, являются подтверждением этого и дают импульс для новых действий.
The Plan reaffirms the importance of transfer of environmentally sound technologies as a means of implementation for the achievement of the internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration, Agenda 21 and the work programme of the Doha Ministerial Conference. В Йоханнесбургском плане выполнения решений подтверждается важное значение передачи экологически чистых технологий как средства практического достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе изложенных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, Повестке дня на XXI век и Программе работы Дохинской конференции на уровне министров.
The Assembly decided to consider, at its fifty-eighth session, convening a high-level plenary meeting during its sixtieth session on the review of the implementation of the Millennium Declaration. Ассамблея постановила рассмотреть на своей пятьдесят восьмой сессии вопрос о созыве в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи пленарного заседания высокого уровня, посвященного обзору хода осуществления Декларации тысячелетия.
In terms of sustainable development, the EU remains strongly committed to the implementation of the internationally agreed development goals, in particular the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. В том что касается устойчивого развития, ЕС по-прежнему твердо привержен осуществлению согласованных международным сообществом целей в области развития, в частности Декларации тысячелетия и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
With regard to cooperation with the Inter-Parliamentary Union, the Assembly recalled the Millennium Declaration and the resolve to strengthen cooperation in various fields, including gender issues (see General Assembly resolution 56/46). В связи с вопросом о сотрудничестве с Межпарламентским союзом Ассамблея, сославшись на Декларацию тысячелетия, напомнила о решимости укреплять сотрудничество в различных областях, включая гендерные вопросы (см. резолюцию 56/46 Генеральной Ассамблеи).
In the light of the emphasis on gender perspectives contained in the Millennium Declaration and in order to support gender-sensitive policy formulation, the Assembly could call on the Secretary-General to integrate gender perspectives in reporting to the Assembly. С учетом акцента на гендерных аспектах в Декларации тысячелетия и в целях содействия разработке стратегий, учитывающих гендерные аспекты, Ассамблея могла бы призвать Генерального секретаря учитывать гендерную проблематику в докладах Ассамблее.
Both the United Nations Millennium Declaration and the Monterrey Consensus emphasized the importance of an enabling environment for the promotion of both domestic and foreign investment and, through them, of growth, poverty eradication and sustainable development. В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и в Монтеррейском консенсусе подчеркивалась важность создания благоприятных условий для содействия отечественным и иностранным инвестициям и, через их посредство, росту, искоренению нищеты и устойчивому развитию.
(b) Assessing progress made towards meeting the Millennium Declaration target of significantly improving the quality of life of at least 100 million slum-dwellers by the year 2020 through UN-Habitat-supported initiatives; Ь) оценке достигнутого прогресса в достижении намеченной в Декларации тысячелетия цели к 2020 году обеспечить существенное повышение качества жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб;
The summit mentioned by Annan is the September 2005 Millennium+5 Summit, a high-level plenary meeting that reviewed Annan's report, the implementation of the 2000 Millennium Declaration, and other UN reform-related issues. Упомянутый Аннаном Всемирный саммит 2005 года - это пленарное совещание на высшем уровне, рассмотренное в докладе Аннана, реализация «Декларации Тысячелетия 2000 г.» и другие решения, связанные с реформой ООН.
This focused approach is consistent with the principles of the Millennium Declaration, which set out a vision of freedom from want and fear for present and future generations, and builds on the three pillars of sustainable development. Такой целенаправленный подход согласуется с принципами Декларации тысячелетия, которая предлагает видение освобождения от нужды и страха нынешнего и будущего поколений и которая основывается на трех столпах устойчивого развития.
Belarus was currently implementing the fourth national plan of action to ensure gender equality for 2011-2015 and, thanks to consistent efforts, had fulfilled the gender equality obligations under the Millennium Declaration ahead of schedule. В настоящее время Беларусь реализует четвертый национальный план действий по обеспечению гендерного равенства на 2011 - 2015 годы и, благодаря последовательным усилиям, выполнила обязательства в области гендерного равенства, сформулированные в Декларации тысячелетия, с опережением графика.
The initiative is aimed at the achievement of concrete and measurable improvements in the livelihoods and living conditions of the rural poor over the next five years, thus contributing to the implementation of chapter 14 of Agenda 21 and achievement of the Millennium Declaration Goals. Результатом осуществления этой инициативы должны стать конкретные улучшения условий жизни сельской бедноты в течение следующих пяти лет, что обеспечит вклад в осуществление положений главы 14 Повестки дня на XXI век и достижение целей Декларации тысячелетия.