They focused on two themes: resource mobilization to attain the millennium development goals at the national and international levels, and the process of review and monitoring of the implementation of the United Nations Millennium Declaration. |
Они сосредоточились на двух темах: мобилизация ресурсов для достижения целей тысячелетия в области развития на национальном и международном уровнях и процесс обзора и контроля хода осуществления Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
Finally, I would like to conclude by saying that just a year ago, our fascination with the arrival of the twenty-first century and the third millennium was reflected in the Millennium Declaration. |
Наконец, я хотел бы в заключение сказать, что лишь год назад наши взволнованные чувства в связи с наступлением XXI века и третьего тысячелетия нашли отражение в Декларации тысячелетия. |
The strategy reflects all the elements relating to the mandates of UNEP contained in General Assembly resolutions 55/2 on the United Nations Millennium Declaration and 56/95 on the follow-up to the outcome of the Millennium Summit. |
Стратегия отражает все элементы, связанные с мандатами ЮНЕП, которые содержатся в резолюциях Генеральной Ассамблеи 55/2 о Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и 56/95 о последующих мерах по итогам Саммита тысячелетия. |
In that regard, Kazakhstan fully supports the need for adequate implementation of the decisions taken at the Millennium Summit and fully shares the development goals and objectives set out by the international community in the Millennium Declaration. |
В этой связи Казахстан безоговорочно поддерживает необходимость надлежащего осуществления решений, принятых на Саммите тысячелетия, и полностью разделяет цели и задачи, намеченные международным сообществом в Декларации тысячелетия. |
The need to ensure that globalization becomes a positive force which benefits all the world's people was clearly spelled out both in the Secretary-General's millennium report and in the Millennium Declaration itself. |
Необходимость превращения глобализации в позитивную силу, приносящую блага всем жителям планеты, была четко продемонстрирована как в докладе Генерального секретаря по случаю тысячелетия, так и в самой Декларации тысячелетия. |
In that regard, I called upon Member States to sustain the political will of the Millennium Summit and to take comprehensive and balanced measures to turn the goals of the Millennium Declaration into reality. |
В этой связи я призвал государства-члены сохранить политическую волю Саммита тысячелетия и предпринять всеобъемлющие и сбалансированные меры по реализации целей Декларации тысячелетия. |
However, at present the pace of the follow-up to the outcome of the Millennium Summit falls far short of the requirements of the various goals in the Millennium Declaration. |
Однако нынешние темпы выполнения решений Саммита тысячелетия намного ниже тех, которые необходимы для достижения различных целей Декларации тысячелетия. |
A major event undoubtedly was the convening of the Millennium Summit leading to the adoption of the United Nations Millennium Declaration, which consists of specific commitments with the objective of improving the collective progress and welfare of humanity. |
Крупным событием несомненно был созыв Саммита тысячелетия, на котором была принята Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций, содержащая конкретные обязательства, направленные на ускорение всеобщего прогресса и повышение благосостояния человечества. |
Mr. Azad (Bangladesh) (spoke in Bengali): The historic Millennium Summit and the forward-looking Declaration it adopted have set a very positive tone for the Millennium Assembly, which is now continuing with this general debate. |
Г-н Азад (Бангладеш) (говорит по - бенгальски): Исторический Саммит тысячелетия и принятая им перспективная Декларация задали очень позитивный тон Ассамблее тысячелетия, в которой сейчас ведутся общие прения. |
The Millennium Summit celebrations are behind us and we now need to begin, during our Millennium Assembly, to implement the Millennium Declaration proposals. |
Саммит тысячелетия остался в прошлом, и сейчас нам необходимо приступать в ходе этой Ассамблеи тысячелетия к осуществлению рекомендаций, изложенных в Декларации тысячелетия. |
There is a need to demonstrate intersectoral linkages and to look at issues in the context of the United Nations Millennium Declaration adopted by the Heads of State at the Millennium Summit in 2000. |
Необходимо высветить межсекторальные взаимосвязи и рассматривать вопросы через призму Декларации тысячелетия, принятой главами государств на Саммите тысячелетия в 2000 году. |
The embargo not only contravenes the fundamental norms of international humanitarian law and the principles of multilateralism, but it is also contrary to both the letter and the spirit of the Charter of the United Nations and the Millennium Declaration. |
Данная блокада противоречит не только основным нормам международного гуманитарного права и принципам многосторонности, но и духу и букве Устава Организации Объединенных Наций и Декларации тысячелетия. |
Following the adoption of the Millennium Declaration at the Millennium Summit in 2000, eight Millennium Development Goals were established. |
После принятия Декларации тысячелетия на Саммите тысячелетия в 2000 году были установлены восемь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Our hope was also underpinned by and coincided with the adoption of the Millennium Declaration (resolution 55/2) by world leaders at the United Nations Millennium Summit held 10 years ago. |
Мы также возлагали наши надежды на принятие мировыми лидерами Декларации тысячелетия (резолюция 55/2) на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций, который прошел десять лет назад. |
This is precisely the objective towards which the Millennium Development Goals, as set forth in the special Declaration signed by 189 countries, including Turkmenistan, at the Millennium Summit in autumn 2000, are primarily directed. |
Именно на это, в первую очередь, и направлены Цели развития тысячелетия, закрепленные в специальной Декларации, которую Туркменистан в числе 189 стран подписал на Саммите Тысячелетия осенью 2000 года. |
In the year 2000, culture was absent from the sustainable development equation as defined by the Millennium Declaration and by the Millennium Development Goals. |
З. В 2000 году культура отсутствовала в формуле устойчивого развития, как она определена Декларацией тысячелетия и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
In 2000, States adopted the United Nations Millennium Declaration, thereby committing themselves to a new global partnership to reduce extreme poverty, which led to a series of time-bound targets known as the Millennium Development Goals. |
В 2000 году государства приняли Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, взяв на себя обязательство создать новое глобальное партнерство для сокращения масштабов крайней нищеты, в результате чего были разработаны цели с указанием сроков достижения, известные как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Regular resources enable UNICEF to contribute effectively to the global goals set forth by the United Nations Millennium Declaration, the Millennium Development Goals and the MTSP. |
Регулярные ресурсы позволяют ЮНИСЕФ эффективно участвовать в достижении глобальных целей, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, - Целей развития тысячелетия и СССП. |
Viet Nam has signed important legal documents and treaties such as: The Millennium Declaration signed by 189 Heads of State in September 2000, in which the HIV/AIDS prevention and combat was regarded as one of the Millennium Development Goals. |
Вьетнам подписал важные правовые документы и договоры, включая Декларацию тысячелетия, подписанную 189 главами государств в сентябре 2000 года, в которой предупреждение ВИЧ/СПИДа и борьба с ним поставлены в качестве одной из Целей развития тысячелетия. |
With the adoption of the Millennium Declaration in 2000, the discourse in international development has broadened its emphasis to the Millennium Development Goals. |
Затем, с принятием в 2000 году Декларации тысячелетия, рамки дискурса на темы международного развития расширились благодаря выдвижению на передний план Целей развития тысячелетия. |
The eight Millennium Development Goals (MDGs) that stemmed from the Millennium Declaration, with their set deadlines and measurable indicators, have served as valuable reference points for monitoring and providing information on progress made and results achieved. |
На основании Декларации тысячелетия были разработаны восемь Целей развития тысячелетия (ЦРТ), которые, имея конкретные сроки и поддающиеся измерению показатели, служат важными точками отсчета, позволяющими контролировать ход их осуществления, оповещать о прогрессе и достигнутых результатах. |
On 13 September 2000, Monaco, along with the 189 other United Nations Member States, adopted the Millennium Declaration, approved by the General Assembly, which established the Millennium Development Goals. |
13 сентября 2000 года Княжество Монако совместно со 189 другими государствами - членами Организации Объединенных Наций приняло Декларацию тысячелетия, утвержденную Генеральной Ассамблеей, в которой установлены Цели тысячелетия в области развития (ЦРДТ). |
As a signatory to the UN Millennium Declaration, Brunei Darussalam has carried out continuous efforts to ensure the implementation of the Millennium Development Goals (MDGs), including in promoting gender equality and the empowerment of women. |
Как страна, подписавшая Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, Бруней-Даруссалам последовательно ведет работу по осуществлению Целей развития тысячелетия (ЦРТ), в том числе принимает меры, направленные на обеспечение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин. |
The Millennium Declaration (resolution 55/2) and the Millennium Development Goals (MDGs) promised, on the basis of an unprecedented global alliance, to address the most urgent needs of the poorest people of the planet. |
Декларация тысячелетия (резолюция 55/2) и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), обещали, с опорой на беспрецедентный глобальный альянс, удовлетворить наиболее насущные потребности беднейшего населения планеты. |
With 2005 marking the fifth anniversary of the Millennium Summit, the United Nations system has stepped up its efforts to promote the internationally agreed goals of the Millennium Declaration across the globe. |
В преддверии предстоящей в 2005 году пятой годовщины «Саммита тысячелетия» система Организации Объединенных Наций активизировала свои усилия по содействию достижению во всем мире согласованных на международном уровне целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |