Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
31.34 The main focus of CEB in the coming years will be to contribute to ensuring system-wide coordinated follow-up to the Millennium Summit Declaration. 31.34 В ближайшие годы основные усилия КССР будут направлены на содействие обеспечению общесистемных скоординированных последующих мероприятий в рамках Декларации Саммита тысячелетия.
In this connection, we note with gratitude the Secretary-General's road map, which offers a programme for the implementation of the objectives of the Millennium Declaration. В этой связи мы с признательностью отмечаем определенные Генеральным секретарем пути осуществления, которые содержат программу достижения целей Декларации тысячелетия.
To some extent the Millennium Declaration recognizes this when it says, in paragraph 2, В некоторой степени это признается в пункте 2 Декларации тысячелетия, который гласит:
In this respect, we strongly support the Millennium Declaration's aim of eliminating all weapons of mass destruction using all available options to that end. В этой связи мы поддерживаем закрепленную в Декларации тысячелетия цель ликвидации всего оружия массового уничтожения с использованием для этого всех имеющихся возможностей.
The Action Plan also specifically emphasizes the need to monitor progress towards achieving international development goals, including those set out in the Millennium Declaration. В Плане действий также конкретно отмечается необходимость мониторинга прогресса по пути достижения международных целей развития, включая цели, установленные в Декларации тысячелетия.
And let us remind ourselves of our own pledge in the Millennium Declaration to promote regular consultations and coordination among the principal organs of the United Nations. И давайте вспомним о нашем собственном обязательстве в Декларации тысячелетия содействовать регулярным консультациям и координации между главными органами Организации Объединенных Наций.
Particular attention will be given to strengthening national policy development and institutional and managerial capacity to deal with the implementation of the Millennium Declaration and the outcomes of the major global conferences held recently. Особое внимание будет уделяться повышению эффективности процесса разработки политики и укреплению организационного и управленческого потенциала стран для осуществления Декларации тысячелетия и решений проведенных в последнее время крупных глобальных конференций.
The Secretary-General has offered us a road map for implementing the Millennium Declaration, which provides a responsible programme for confronting our current serious circumstances. Генеральный секретарь предложил нам план действий по осуществлению Декларации тысячелетия, в котором предусмотрена ответственная программа преодоления наших нынешних трудностей.
In accordance with the Millennium Declaration, my delegation invites Member States В соответствии с Декларацией тысячелетия моя делегация призывает государства-члены
That resolution identified the need to provide a platform for the exchange of ideas at a high level in order to give impetus to the implementation of the Millennium Declaration. В этой резолюции указывается на необходимость обеспечить платформу для обмена на высоком уровне идеями с целью придать импульс осуществлению Декларации тысячелетия.
The Millennium Declaration, made by heads of State or Government, emphasized the need to adopt a new methodology within international relations based on the justice, equity and common interests. В принятой главами государств или правительств Декларация тысячелетия подчеркивалась необходимость принятия новой методологии в международных отношениях, основанной на справедливости, равенстве и общих интересах.
The implementation of the goals set forth in the Millennium Declaration would provide further impetus to cooperation between the Economic and Social Council and the Bretton Woods institutions. Осуществление целей, изложенных в Декларации тысячелетия, придаст новый импульс сотрудничеству Экономического и Социального Совета с бреттон-вудскими учреждениями.
World leaders entered into a commitment in the Millennium Declaration when they pledged to take appropriate measures, including cancellation, to address Africa's indebtedness. В Декларации тысячелетия лидеры мира приняли на себя обязательство в отношении внешнего долга Африки посредством принятия адекватных мер, включая списание задолженности.
The Monterrey Consensus adopted there built on the Millennium Declaration and explicitly laid out a new framework of mutual obligations and mutual accountability between developed and developing countries. Монтеррейский консенсус, принятый участниками Конференции, развил Декларацию тысячелетия и заложил конкретную новую основу для взаимных обязательств и взаимной подотчетности между развитыми и развивающимися странами.
Such an event must provide new political impetus to achieve the goals set in the Millennium Declaration and at the major United Nations summits. Такое мероприятие должно придать новый политический импульс достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия и на важных саммитах Организации Объединенных Наций.
Thirdly, we have read with interest the report submitted by the Secretary-General by way of follow up to the outcome of the Millennium Declaration. В-третьих, мы с интересом прочли доклад Генерального секретаря о выполнении задач Декларации тысячелетия.
The Monterrey Consensus gives us a practical framework in which to pursue effective development and to meet the ambitious agenda laid out in the Millennium Declaration. Монтеррейский консенсус предоставляет нам практические рамки для обеспечения эффективного развития и реализации далеко идущей повестки дня, сформулированной в Декларации тысячелетия.
Within the aforementioned framework, it is essential fully to implement the Millennium Declaration as a key document for peace, security, sustainable development and prosperity. В вышеупомянутых рамках является жизненно важным осуществить Декларацию тысячелетия, в качестве ключевого документа для достижения мира, безопасности, устойчивого развития и благополучия.
The international community is now hardly likely to reach the Millennium Declaration targets that were set by this Assembly three years ago. Теперь международному сообществу вряд ли удастся достичь целей, провозглашенных Ассамблеей в Декларации тысячелетия три года назад.
Three years ago, 146 heads of State and Government and 189 Member States blazed the trail to the future by crafting the Millennium Declaration. Три года назад 146 глав государств и правительств вместе со 189 государствами-членами проложили дорогу в будущее, сформулировав Декларацию тысячелетия.
Furthermore, such action would have been taken in implementation of that resolution, which called for a separate report on the Millennium Declaration. Кроме того, подобная мера могла бы быть принята в осуществление той резолюции, которая требовала представления отдельного доклада об осуществлении Декларации тысячелетия.
Calls upon Member States to incorporate gender perspectives in their preparations for the review of the Millennium Declaration; призывает государства-члены учитывать гендерную проблематику при подготовке к обзору хода осуществления Декларации тысячелетия;
The strengthening of multilateral institutions, their adaptation to new realities and respect for decisions taken collectively are indispensable to the attainment of the objectives contained in the Millennium Declaration. Укрепление многосторонних институтов, их приспособление к новым реальностям и уважение коллективно принятых решений необходимо для достижения целей, поставленных в Декларации тысячелетия.
In his report on the implementation of the Millennium Declaration, the Secretary-General stressed the importance of follow-through and political will. В своем докладе об осуществлении Декларации тысячелетия Генеральный секретарь подчеркнул большое значение обеспечения последующей деятельности и демонстрации политической воли.
Zimbabwe believes that our recently completed fast-track land redistribution programme has gone some way in our quest to meet the Millennium Declaration Goals. Зимбабве считает, что недавно осуществленная у нас ускоренная программа перераспределения земли позволяет нам в определенной степени достичь целей Декларации тысячелетия.