The comprehensive, five-year review of the Millennium Declaration would be an excellent opportunity to try out this suggestion. |
Всеобъемлющий пятилетний обзор осуществления Декларации тысячелетия дал бы отличную возможность для того, чтобы опробовать данное предложение. |
Denying access robs civilians of the right to human dignity espoused in the Millennium Declaration. |
Отказ в доступе лишает гражданское население права на соблюдение принципа человеческого достоинства, провозглашенного в Декларации тысячелетия. |
The objectives set out by the Millennium Declaration are still far from achieved. |
Цели, поставленные в Декларации тысячелетия, по-прежнему далеки от достижения. |
In 2000, the Millennium Declaration, a landmark document, manifested our strong will to face the most pressing challenges of our time. |
В 2000 году в Декларации тысячелетия мы провозгласили наше твердое намерение решить самые насущные проблемы нашего времени. |
To ensure that the commitments set forth in the Millennium Declaration are implemented on schedule, we must act without delay. |
Чтобы обязательства, закрепленные в Декларации тысячелетия, были своевременно воплощены в жизнь, мы должны действовать без промедления. |
The Millennium Declaration reflected the determination of the Heads of State and Government to ensure that the benefits of those technologies were available to all. |
В Декларации тысячелетия главы государств и правительств приняли решение предоставить преимущества этих технологий в распоряжение всех. |
The Millennium Declaration invited the international community to create a rational and sustainable financial system that would facilitate the economic and social development of all countries. |
В Декларации тысячелетия международному сообществу предлагается создать разумную и жизнеспособную финансовую систему в целях содействия экономическому и социальному развитию всех стран. |
She recalled that the Millennium Declaration stressed women's empowerment as an essential component in poverty eradication. |
Она напоминает, что расширение прав и возможностей женщин, как указывается в Декларации тысячелетия, является одним из ключевых условий ликвидации нищеты. |
Such an approach was a condition for progress towards the goals contained in the Millennium Declaration. |
Такой подход является одним из условий прогресса на пути к достижению целей, сформулированных в Декларация тысячелетия. |
Barbados reaffirms its commitment to their achievement and urges all States to honour the spirit and intent of the Millennium Declaration. |
Барбадос подтверждает свою приверженность достижению этих целей и призывает все государства уважать дух и содержание Декларации тысячелетия. |
Four years ago, the adoption of the Millennium Declaration raised hopes for a better life for one billion human beings. |
Четыре года назад принятие Декларации тысячелетия зародило надежды на лучшую жизнь у одного миллиарда людей. |
Both the Charter of the United Nations and the Millennium Declaration refer to the central position of the Assembly. |
Подобное центральное положение Генеральной Ассамблеи предусматривается как Уставом Организации Объединенных Наций, так и Декларацией тысячелетия. |
The Millennium Declaration had set noble goals for the eradication of poverty and for improved living standards. |
В Декларации тысячелетия поставлены благородные цели в области борьбы с бедностью и улучшения уровня жизни. |
Our collective record of achievement in implementing the commitments of the Millennium Declaration in the area of peace and security is decidedly mixed. |
Результаты нашей коллективной работы по выполнению содержащихся в Декларации тысячелетия обязательств, касающихся обеспечения мира и безопасности, явно неоднозначны. |
At the international level, the Millennium Declaration repeatedly affirms the twin principles of global equity and shared responsibility. |
На международном уровне два неразрывно связанных принципа глобальной справедливости и коллективной ответственности неоднократно подтверждаются в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Declaration is no doubt important, but equally important are the outcomes of other United Nations conferences and summits. |
Неоспорима важность Декларации тысячелетия, но не менее важны и итоги других конференций и саммитов Организации Объединенных Наций. |
I have shared just some of ASEAN's efforts to achieve the targets set out in the Millennium Declaration. |
Я остановился лишь на некоторых усилиях АСЕАН, направленных на достижение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Declaration elaborated several goals that encapsulated the outcomes of the international conferences and summits held in the 1990s. |
В Декларации тысячелетия сформулировано несколько целей, которые воплощают в себе итоги международных конференций и саммитов, проведенных в 90е годы. |
The Millennium Declaration was adopted against a background of increasing poverty and deprivation for many people in the world. |
Декларация тысячелетия была принята в условиях распространения нищеты и ухудшения положения многих народов во всем мире. |
The Millennium Declaration is an ambitious document. |
Декларация тысячелетия - это амбициозный документ. |
The Millennium Declaration set a series of quantifiable targets for ending extreme poverty by 2015. |
В Декларации тысячелетия намечен ряд не столь уж многочисленных целей для преодоления чрезвычайной нищеты к 2015 году. |
My delegation believes that it is only through a holistic approach that we can review the Millennium Declaration properly. |
Моя делегация считает, что только благодаря такому согласованному подходу мы сможем должным образом провести обзор осуществления Декларации тысячелетия. |
Four years ago, with the adoption of the Millennium Declaration, a landmark decision was taken to embark upon long-term global evolution. |
Четыре года назад в результате принятия Декларации тысячелетия было принято историческое решение начать долгосрочную борьбу с нищетой. |
The United Nations acknowledged this in the Millennium Declaration. |
Организация Объединенных Наций согласилась с этим утверждением в Декларации тысячелетия. |
Not everyone engaged in these negotiations appears to be in sympathy with the fundamental goals of the United Nations Millennium Declaration. |
И, как представляется, не все участники этих переговоров разделяют основополагающие цели Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |