Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
In that context, the report of the Secretary-General rightly describes that tragedy as a direct challenge to the vision of global solidarity and collective security rooted in the Charter of the United Nations and articulated in the Millennium Declaration. В этом контексте доклад Генерального секретаря совершенно справедливо рассматривает эту трагедию как прямой вызов видению глобальной солидарности и коллективной безопасности, которые закреплены в Уставе Организации Объединенных Наций и отражены в Декларации тысячелетия.
The report of the Secretary-General on the implementation of the Millennium Declaration inaccurately cites Myanmar as one of the countries "where resistance to democracy is strong, even though the majority of the people clearly desire change" (A/58/323, para. 85). В докладе Генерального секретаря об осуществлении Декларации тысячелетия Мьянма ошибочно приводится в качестве примера, «где сильно сопротивление демократии, хотя большинство их населения явно желает перемен» (А/58/323, пункт 85).
Mr. Stagno (Costa Rica) (spoke in Spanish): Last Friday, in introducing his report on the implementation of the Millennium Declaration, the Secretary-General sounded an alarm. Г-н Стагно (Коста-Рика) (говорит по-испански): В прошлую пятницу, представляя свой доклад о выполнении целей Декларации тысячелетия, Генеральный секретарь высказал тревогу.
The Secretary-General, in his statement last Friday, has urged Governments to take the necessary measures to keep the promises made in the Millennium Declaration. Генеральный секретарь, выступая в прошлую пятницу, настоятельно призвал правительства принять необходимые меры, с тем чтобы выполнить обещания, данные в Декларации тысячелетия.
The Secretary-General has highlighted also the treatment and prevention of major diseases, including HIV/AIDS, malaria and tuberculosis, as one of the Millennium Declaration themes for the current year. Генеральный секретарь также уделяет большое внимание лечению и профилактике серьезных заболеваний, включая ВИЧ/СПИД, малярию и туберкулез, как одну из тем Декларации тысячелетия на текущий год.
Finally, while acknowledging the progress made in the implementation of the Millennium Declaration goals, we must note that the international community is still at the beginning of the road. Наконец, признавая прогресс, достигнутый при осуществлении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, следует отметить, что международное сообщество все еще находится в самом начале пути.
From the reports now engaging our attention, it can be deduced that the main responsibility for not advancing towards the achievement of the goals of the Millennium Declaration can be attributed to States. Из представленных нашему вниманию докладов можно сделать вывод о том, что главную ответственность за отсутствие прогресса в деле достижения целей Декларации тысячелетия, пожалуй, несут сами государства.
Therefore Senegal believes that the implementation of the Millennium Declaration, which is our breviary and road map, remain an absolute priority and a categorical imperative for the Organization. Поэтому Сенегал считает, что осуществление Декларации тысячелетия, которая является для нас источником вдохновения и программой действий, остается для Организации абсолютным приоритетом и безусловным императивом.
As the Secretary-General himself stated in his opening remarks, it is imperative that we all do more to ensure that the pledges in the Millennium Declaration are fulfilled. Как сказал сам Генеральный секретарь в своем вступительном заявлении, необходимо, чтобы мы все делали больше для обеспечения выполнения, содержащихся в Декларации тысячелетия обязательств.
But the final Declaration of the Millennium Summit of heads of State or Government rejected these temptations, stating without ambiguity the objective of a comprehensive reform in all its aspects. Однако в заключительной Декларации Саммита тысячелетия главы государств или правительств отказались от этих соблазнов, конкретно заявив о цели проведения всеобъемлющей реформы во всех ее аспектах.
We must heed the call of the Millennium Declaration to move forward with determination towards a comprehensive review of the Security Council, encompassing all of its aspects, including the veto. Нам необходимо прислушаться к содержащемуся в Декларации тысячелетия призыву решительно продвигаться вперед в проведении всеобъемлющей реформы Совета Безопасности, охватывающей все аспекты его деятельности, включая право вето.
We welcome the reaffirmation of this objective in the Millennium Declaration, adopted by our heads of State and Government, who decided Мы приветствуем подтверждение этой цели в Декларации тысячелетия, принятой главами наших государств и правительств, которые постановили
The contribution of the Secretariat in these two areas of work to one of the key objectives of the United Nations Millennium Declaration, development and poverty eradication, would be part of the assessment. Вклад Секретариата в эти две области работы в рамках одной из ключевых целей Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, развития и искоренения нищеты, будет являться частью оценки.
We broadly agree with his assessments regarding the need for strengthening the United Nations, as well as for implementing the Millennium Declaration in an integrated and comprehensive fashion leaving no room for distortion or imbalance among the various commitments. Мы в целом согласны с его мнением относительно необходимости укрепления Организации Объединенных Наций и осуществления Декларации тысячелетия на комплексной и всеобъемлющей основе, не допуская перекосов и несоответствий между различными обязательствами.
In that respect, all Member States and organizations of the United Nations system must undertake active efforts to achieve the Development Goals set out in the Millennium Declaration. В этой связи все государства-члены и учреждения системы Организации Объединенных Наций обязаны предпринять активные усилия для достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Here I should like to offer my thanks to the Secretary-General for a valuable report and to endorse his conclusion that the implementation of the Millennium Declaration has been both a success and a failure. Здесь я хотел бы выразить благодарность Генеральному секретарю за полезный доклад и поддержать высказанную им мысль о том, что осуществление Декларации тысячелетия было отмечено как успехами, так и неудачами.
In a bold decision, the Millennium Declaration set a target to halt and reverse the spread of HIV/AIDS by 2015 in the context of development and poverty eradication. Приняв смелое решение, государства-члены в Декларации тысячелетия поставили задачу остановить и обратить вспять распространение ВИЧ/СПИДа к 2015 году в контексте развития и искоренения нищеты.
Four years ago, the Millennium Declaration recognized the need to strengthen further the cooperation between parliaments and the United Nations and recommended that that be done through the IPU. Четыре года назад в Декларации тысячелетия была признана необходимость дальнейшего укрепления сотрудничества между парламентами и Организацией Объединенных Наций и было рекомендовано заниматься этим через МС.
Member States were planning to undertake a comprehensive review of progress made in implementing all commitments made in the Millennium Declaration and its Goals in 2005. Государства-участники планируют провести в 2005 году всеобъемлющий обзор хода выполнения всех обязательств, принятых в Декларации тысячелетия и в ее целях.
This first General Assembly session of the twenty-first century represents, as was stated in the Millennium Declaration, a historic challenge for the building of new international relations. Нынешняя первая сессия Генеральной Ассамблеи в XXI веке, как было заявлено в Декларации тысячелетия, знаменует собой исторический этап в формировании новых международных отношений.
One representative, speaking on behalf of the group of African countries, drew attention to the links between the implementation of the Convention and the achievement of the broader goals set out in the Millennium Declaration. Один представитель, выступая от имени группы африканских стран, обратил внимание на взаимосвязь между осуществлением Конвенции и достижением более широких целей, поставленных в Декларации тысячелетия.
They also attached great importance to the adoption of the integrated programme approach and redesign of the organization's service modules with a view to strengthening its contribution to the development targets set out in the Millennium Declaration. Они также придают огромное значение принятию комплексного программного подхода и изменению сервисных модулей организации в целях увеличения ее вклада в достижение целей развития, определенных в Декларации тысячелетия.
The fulfilment of such a fundamental requirement has become even more important, given the Declaration by the Millennium Summit, in our efforts to strengthen the United Nations in the maintenance of international peace and security in the twenty-first century. Выполнение такого основополагающего требования становится в свете Декларации Саммита тысячелетия еще более важным в наших усилиях по укреплению Организации Объединенных Наций в области поддержания международного мира и безопасности в ХХI веке.
In 2000, the Government of Nigeria and 188 other Governments made the Millennium Declaration and committed themselves to eradicating poverty and attaining the Millennium Development Goals by 2015. В 2000 году правительство Нигерии и правительства 188 других государств составили Декларацию тысячелетия и взяли на себя обязательства по искоренению нищеты и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
In 2005 the international community will review implementation of the United Nations Millennium Declaration, in which heads of State and Government made a number of commitments to address global challenges in the twenty-first century. В 2005 году международное сообщество проведет обзор осуществления Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, в которой главы государств и правительств взяли на себя ряд обязательств перед лицом глобальных вызовов ХХI века.