Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
This seventh lesson is particularly relevant in the context of the Millennium Declaration, which has strengthened the policy focus on reducing poverty, ensuring gender equity and promoting human development. Седьмой урок особенно актуален в контексте Декларации тысячелетия, которая в большей степени ориентирует политику на борьбу с нищетой, обеспечение гендерного равенства и поощрение развития людских ресурсов.
On behalf of the LDCs, he called on bilateral and multilateral donors to step up their aid efforts with the aim of reaching the ODA targets established in the Millennium Declaration. От имени НРС он призвал двусторонних и многосторонних доноров активизировать их усилия по оказанию помощи в целях достижения контрольных показателей по ОПР, определенных в Декларации тысячелетия.
Mr. Sinaga said that the importance of international cooperation for promoting human rights was clearly stated in the Charter of the United Nations and the Millennium Declaration. Г-н Синага говорит, что на важность международного сотрудничества в деле поощрения прав человека четко указывается в Уставе Организации Объединенных Наций и Декларации тысячелетия.
But Africa cannot do it alone. Africa needs concrete support from the international community if it is to meet the Millennium Declaration Goals of sustainable development and poverty reduction. Без конкретной поддержки и со стороны международного сообщества она будет не в состоянии достичь намеченных в Декларации тысячелетия целей в области обеспечения устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты.
The International Conference on Financing for Development established a new consensus and partnership between developed and developing countries on approaches to development in support of shared goals, including those of the Millennium Declaration. На Международной конференции по финансированию развития был установлен новый консенсус и партнерство между развитыми и развивающимися странами по подходам к развитию в поддержку совместных целей, включая цели Декларации тысячелетия.
It will, however, be more than that: it will provide us with a unique opportunity to inject new energy into the pursuit of the vision embodied in the Millennium Declaration. Но саммит не должен ограничиться только этим: он даст нам уникальную возможность с новой энергией взяться за реализацию того видения, которое воплощено в Декларации тысячелетия.
In light of the disarmament related issues in the Millennium Declaration, we feel it particularly important that the Preparatory Commission should be able to contribute fully to the work of the United Nations family. В свете вопросов, связанных с разоружением в Декларации тысячелетия, мы считаем чрезвычайно важным, чтобы Подготовительная комиссия могла в полной мере внести вклад в работу семьи Организации Объединенных Наций.
Aware of their responsibility for the maintenance of international peace and security, world leaders made a commitment, through the Millennium Declaration of September 2000, to strengthen the protection of civilians in complex emergency situations. Осознавая свою ответственность за поддержание международного мира и безопасности, в сентябре 2000 года в Декларации тысячелетия лидеры стран мира взяли на себя обязательство укреплять защиту гражданских лиц в сложных чрезвычайных ситуациях.
It is heartening to note that the number of ratifications of international human rights treaties has continued to increase, moving us closer to achieving one of the goals of the United Nations Millennium Declaration. Отрадно отметить, что число государств, ратифицировавших международные договоры по правам человека, продолжает расти, приближая нас к достижению одной из целей Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Particular focus is placed on actions taken in relation to the follow-up to the United Nations Millennium Declaration and at major events during the past year. Особое внимание уделяется действиям, предпринятым в рамках последующей деятельности в связи с Декларацией тысячелетия Организации Объединенных Наций и крупных мероприятий за последний год.
This practice could be initiated on a trial basis for the sixtieth session of the Assembly and evaluated after five years, to coincide with the 10-year review of the implementation of the United Nations Millennium Declaration. Начало такой практики, на экспериментальной основе, можно было бы положить на шестидесятой сессии Ассамблеи и через пять лет провести ее оценку вместе с десятилетним обзором осуществления Декларации тысячелетия.
The objective of the Programme of Action is to achieve substantial progress towards meeting the development goal of reducing poverty, set forth in the United Nations Millennium Declaration. Программа действий направлена на обеспечение стабильного прогресса на пути к достижению связанной с развитием цели уменьшения масштабов нищеты, поставленной в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Training and technical assistance contributed to higher standards of living, social progress, sustainable economic development and to the rule of law, goals that had become more pertinent since they had been set out in the Millennium Declaration. Подготовка кадров и техническая помощь способствуют повышению уровня жизни, социальному прогрессу, устойчивому экономическому развитию и обеспечению верховенства закона, и эти цели приобрели еще бόльшую актуальность благодаря их включению в Декларацию тысячелетия.
In 2003, the programme's main priority and focus, guided by the United Nations Millennium Declaration, was to advance the implementation of the outcomes of those conferences. С учетом положений Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций в 2003 году приоритетной задачей и направлением деятельности в рамках программы являлось продвижение вперед процесса осуществления решений этих конференций.
As mentioned in the section on overall comments above, CEB members suggest that the first part of this recommendation should be clarified as to the issues addressed concerning the primary education goals of the Millennium Declaration. Как отмечалось выше в разделе об общих замечаниях, члены КСР предлагают разъяснить первую часть этой рекомендации в отношении рассматриваемых вопросов, касающихся сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области начального образования.
Likewise, next year we will have to assess the progress made in implementing the Millennium Declaration and the steps taken to follow up the Monterrey Consensus on financing for development. Аналогичным образом в будущем году мы должны будем оценить прогресс, достигнутый в выполнении Декларации тысячелетия и меры по выполнению Монтеррейского консенсуса о финансировании развития.
In the annex to resolution 58/126, the General Assembly reaffirmed that the provisions of the United Nations Charter and the Millennium Declaration lay at the heart of its concerns. В приложении к резолюции 58/126 Генеральная Ассамблея подтвердила, что положения Устава Организации Объединенных Наций и Декларация тысячелетия находятся в центре ее обеспокоенностей.
They have called on the world community to complement their efforts and to implement the Millennium Declaration's pledge to Africa, which emphasized support for the prevention of conflict. Они призвали мировое сообщество наращивать свои усилия и выполнить обязательство по отношению к Африке, содержащееся в Декларации тысячелетия, в которой подчеркивается важность предотвращения конфликтов.
As a follow-up to the 2001 Millennium Declaration, the Mexican delegation submitted a draft resolution to this Committee whereby there would be convened, by 2006 at the latest, a United Nations conference to identify appropriate ways of eliminating nuclear dangers in the context of nuclear disarmament. В развитие Декларации тысячелетия 2001 года делегация Мексики представила на рассмотрение этого Комитета проект резолюции о созыве не позднее 2006 года конференции Организации Объединенных Наций по определению соответствующих путей устранения ядерной угрозы в контексте ядерного разоружения.
For Meet the Millennium development goal read Meet the development goal contained in the Millennium Declaration. Вместо «добиться достижения целей тысячелетия в области развития» следует читать «добиться достижения поставленных в Декларации тысячелетия целей в области развития».
They provide a working schedule geared to the completion of the comprehensive report of the Secretary-General on monitoring the implementation of the Millennium Declaration in the summer of 2005. Они включают график работы, ориентированный на то, чтобы завершить подготовку всеобъемлющего доклада Генерального секретаря о контроле за осуществлением Декларации тысячелетия летом 2005 года.
In conclusion, he said that the implementation of the Programme of Action was part of the broader context of several major conferences and summit meetings with the Millennium Declaration as the overarching framework. В заключение оратор отмечает, что осуществление Программы действий вписывается в общие рамки различных конференций и основных встреч на высшем уровне, которые рассматривают Декларацию тысячелетия как центральный элемент.
Mr. Sunaga (Japan) said that the Second Committee should accelerate its discussion of financing for development in anticipation of the five-year review of the implementation of the Millennium Declaration. Г-н Сунага (Япония) говорит, что Второму комитету следует ускорить обсуждение вопроса о финансировании развития в связи с предстоящим пятилетним обзором осуществления Декларации тысячелетия.
The first comprehensive review of the Millennium Declaration in 2005 would be a test of the international community's resolve and an opportunity to bring back development to centre stage. Первый всеобъемлющий обзор осуществления Декларации тысячелетия в 2005 году станет испытанием решимости международного сообщества вернуть вопросу о развитии его центральное значение и даст ему возможность сделать это.
He said that those issues were still faced in 2004, one year before the high-level meeting - a summit - that was to review the implementation of the Millennium Declaration and evaluate the outcomes so far achieved in that process. Все эти угрозы сохранялись и в 2004 году, всего лишь за год до проведения встречи на высоком уровне для рассмотрения хода осуществления Декларации тысячелетия и достигнутых на сегодняшний день результатов.