Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
Role of the United Nations in implementing the Millennium Declaration and other internationally agreed development goals: resource mobilization and achievement Роль Организации Объединенных Наций в осуществлении положений Декларации тысячелетия и других согласованных на международном уровне целей в области развития: мобилизация ресурсов и результативность
In 2000, Member States of the United Nations adopted the Millennium Declaration, which establishes common goals for peace and security, development, human rights, democracy and good governance. В 2000 году государства - члены Организации Объединенных Наций приняли Декларацию тысячелетия, в которой определяются общие цели, касающиеся мира и безопасности, развития, прав человека, демократии и благого управления.
Better reporting by the United Nations on human settlements-related Millennium Declaration targets and more coordination by UN-Habitat at the intra-secretariat and inter-agency levels. Боле эффективное отражение в докладах системы Организации Объединенных Наций, связанных с населенными пунктами, целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и более эффективная координация со стороны ООН-Хабитат деятельности на межсекретариатском и межучрежденческом уровнях
Recalling principle 20 of the Rio Declaration on Environment and Development, goals 3 and 7 of the Millennium Declaration, the Beijing Declaration and Platform for Action and paragraph 20 of the Johannesburg Declaration on Sustainable Development, ссылаясь на принцип 20 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию, цели 3 и 7 Декларации тысячелетия, Пекинскую декларацию и платформу действий, а также пункт 20 Йоханнесбургской декларации об устойчивом развитии,
As we all know, last year's historic Millennium Summit produced the Millennium Declaration, and as follow-up the General Assembly adopted resolution 55/162, which requested the Secretary-General, among others, to prepare a long-term "road map" towards the implementation of the Millennium Declaration. Как все вы знаете, на состоявшемся в прошлом году Саммите тысячелетия была принята Декларация тысячелетия и затем Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 55/162, в которой она просила Генерального секретаря, в частности подготовить долгосрочный план осуществления Декларации тысячелетия.
The Malmö Declaration also served as a direct input to the Millennium Assembly and Summit, and many of the themes were echoed in the Millennium Declaration, adopted by heads of State and government on 8 September 2000. Принятие Мальменской декларации послужило также прямым вкладом в проведение Ассамблеи тысячелетия и Саммита тысячелетия, и многие из ее тем нашли свое отражение в Декларации тысячелетия, которая была принята главами государств и правительств 8 сентября 2000 года.
In the "Road Map towards the implementation of the United Nations Millennium Declaration" (A/56/326), the Secretary-General underlined "the vital importance of a comprehensive approach and a coordinated strategy" for the fulfilment of the Millennium Declaration Goals. В "Плане осуществления Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций" (А/56/326) Генеральный секретарь подчеркнул "огромное значение всеобъемлющего подхода и скоординированной стратегии" по достижению целей Декларации тысячелетия.
A high-level plenary meeting on the comprehensive review of the Millennium Declaration is being proposed to take place during the sixtieth session of the General Assembly, five years after the adoption of the Millennium Declaration. В ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, т.е. пять лет спустя после принятия Декларации тысячелетия, предлагается провести пленарное заседание высокого уровня для всеобъемлющего обзора выполнения Декларации тысячелетия.
In response to the Malmö Declaration, the Millennium Declaration adopted on 8 September 2000 by the Millennium Summit of the General Assembly included respect for nature among the six fundamental values essential to international relations in the twenty-first century. В ответ на Мальмёнскую декларацию в Декларации тысячелетия, принятой 8 сентября 2000 года на Саммите тысячелетия Генеральной Ассамблеи, бережное отношение к природе фигурирует в ряду шести основополагающих ценностей международных отношений двадцать первого века.
The Council may wish to draw the attention of the General Assembly to the relevance of the work of its functional commissions to the key issues of the United Nations Millennium Declaration and thus as inputs to the Assembly's discussion on implementing the Millennium Declaration. Совет, возможно, пожелает обратить внимание Генеральной Ассамблеи на актуальность работы своих функциональных комиссий по ключевым вопросам, поставленным в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, которая является вкладом в обсуждение Ассамблеей хода осуществления Декларации тысячелетия.
In the Objective after the words "using", replace the words "the Millennium Declaration as a guide" with the words "the priorities of the medium-term plan and taking into consideration General Assembly resolution 55/2 (the Millennium Declaration)". В колонке «Цель» после слов «руководствуясь» заменить слова «положениями Декларации тысячелетия» словами «приоритетами среднесрочного плана и принимая во внимание резолюцию 55/2 Генеральной Ассамблеи (Декларация тысячелетия)».
At its fifty-fifth session, the General Assembly adopted the United Nations Millennium Declaration, and requested the Secretary-General urgently to prepare a long-term "road map" towards the implementation of the Millennium Declaration within the United Nations system. На своей пятьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея приняла Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций и просила Генерального секретаря в срочном порядке разработать долгосрочный план осуществления Декларации тысячелетия в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The CTBT was assigned a special role in the disarmament-related chapter of the Millennium Declaration, and, within its limited possibilities, the Commission is supporting States in the implementation of the relevant provisions of the Millennium Declaration. Договору уделено особое внимание в разоруженческой главе Декларации тысячелетия, и Комиссия помогает государствам в пределах своих ограниченных возможностей в деле реализации соответствующих положений Декларации тысячелетия.
Report prepared on the response of the United Nations system to the Millennium Declaration as a contribution to the processes leading to a comprehensive review of progress in the implementation of the Millennium Declaration at the September 2005 High-level Plenary Meeting of the General Assembly. Подготовлен доклад о деятельности системы Организации Объединенных Наций в ответ на Декларацию тысячелетия в качестве вклада в мероприятия по подготовке к всестороннему обзору прогресса в осуществление Декларации тысячелетия на запланированном на сентябрь пленарном заседании Генеральной Ассамблеи на высоком уровне.
It further emphasized that the full and effective implementation of both the Platform for Action and CEDAW is essential for advancing the implementation of the UN Millennium Declaration and achieving internationally agreed-upon poverty reduction and development goals, including those contained in the Millennium Declaration. Они также подчеркнули, что полное и эффективное осуществление Платформы действий и КЛДЖ имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения прогресса в деле реализации Декларации тысячелетия ООН и достижения международно согласованных целей в области развития и сокращения масштабов нищеты, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия.
It was stated that the qualitative evaluation of the Millennium Declaration was focused only on accomplishments, and that in the future there should be a more objective presentation dealing with the objectives and indicators of achievement in connection with the activities related to the Millennium Declaration. Было заявлено, что качественная оценка Декларации тысячелетия была направлена лишь на достижения и что в будущем форма представления должна быть более объективной с уделением внимания целям и показателям достижения результатов в связи с мероприятиями, касающимися Декларации тысячелетия.
Emphasis should be given to integrating the Millennium Declaration Goals and the Road Map suggestions fully into the existing and future MTP of the Organization for Member States to assess the relevance of the United Nations strategy in assisting them to reach Millennium Declaration Goals. Следует сделать акцент на полном включении целей Декларации тысячелетия и Плана ее осуществления в нынешние и будущие ССП Организации, чтобы государства-члены могли оценить, в какой мере стратегия Организации Объединенных Наций помогает им достичь целей Декларации тысячелетия.
The goals, targets and strategies of the Declaration entitled "A world fit for children" needed to be pursued in the broader context of the Millennium Declaration and the millennium development goals. Задачи, цели и стратегии Декларации, озаглавленной «Мир, пригодный для жизни детей», необходимо осуществлять более в широком контексте Декларации тысячелетия и целей в области тысячелетия, поставленных в этой Декларации.
Invites the United Nations system, in cooperation with Member States, to adopt specific measures to give widespread publicity to the Millennium Declaration and to increase the dissemination of information on the Declaration; предлагает системе Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с государствами-членами принять конкретные меры для широкого освещения Декларации тысячелетия и более активного распространения информации о Декларации;
The MTSP was explicitly developed as the UNICEF contribution over the period 2002-2005 to the Millennium Summit Declaration and the Millennium Development Goals, as well as the Declaration and Plan of Action of the Special Session on Children. Среднесрочный стратегический план был целенаправленно разработан в качестве вклада ЮНИСЕФ в деятельность по осуществлению в период 2002 - 2005 годов положений принятой на Саммите тысячелетия Декларации и закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития, а также Декларации и Плана действий специальной сессии по положению детей.
The Council could ask the secretariats to highlight links to the goals of the Millennium Declaration in their reports for these segments and to identify recommendations that the Council can make to the General Assembly to assist in follow-up to the Millennium Declaration. Совет мог бы просить секретариаты осветить связи с целями Декларации тысячелетия в своих докладах, представляемых на рассмотрение в ходе этих этапов, и сформулировать рекомендации, с которыми Совет мог бы обратиться к Генеральной Ассамблее в целях содействия последующей деятельности в связи с Декларацией тысячелетия.
Progress towards the other development goals contained in the Millennium Declaration has been mixed and a comprehensive assessment will be presented in the report of the Secretary-General on implementation of the United Nations Millennium Declaration. В деле достижения других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, отмечались как успехи, так и неудачи, и всеобъемлющая оценка этого прогресса будет представлена в докладе Генерального секретаря об осуществлении Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
One of the main conclusions that can be extrapolated from the United Nations Millennium Declaration and the "road map" report of the Secretary-General, is that reinforcing State capacity and promoting good governance is the paramount factor in implementing the Millennium Declaration objectives. Один из главных выводов, который можно сделать на основе Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и доклада Генерального секретаря о плане ее осуществления, заключается в том, что первостепенным фактором достижения целей Декларации тысячелетия являются укрепление потенциала государства и развитие принципа благого управления.
The reference to the Declaration on the Occasion of the Fiftieth Anniversary of the United Nations, the United Nations Millennium Declaration and the principles of the Charter tended to make a clear distinction between terrorism and the struggle of peoples against foreign occupation. По ее мнению, ссылка на Декларацию по случаю пятидесятой годовщины Организации, Декларацию тысячелетия и принципы Устава равносильна проведению четкого различия между борьбой народов против иностранной оккупации и терроризмом.
The United Nations Millennium Declaration reiterated gender equality both as a goal in itself and as a means to ensure the achievement of the goals of the major United Nations conferences and summits, including those of the Millennium Declaration. В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций было вновь подчеркнуто, что равенство женщин и мужчин является одновременно и самостоятельной целью, и путем обеспечения достижения целей, поставленных на крупных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия.