Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
The first priority, therefore, was to reach the Millennium Declaration goal of halving extreme poverty. Поэтому прежде всего необходимо достичь цели Декларации тысячелетия - сократить наполовину крайнюю нищету.
The Millennium Declaration and the United Nations Literacy Decade reflected the commitment of States Members of the United Nations to promote education for all. Декларация тысячелетия и Десятилетие грамотности свидетельствуют о решимости государств - членов Организации Объединенных Наций способствовать достижению всеобщего образования.
His delegation particularly welcomed the Secretary-General's Youth Employment Network, which was in line with the development goals contained in the United Nations Millennium Declaration. Его делегация особенно приветствует сеть занятости молодежи Генерального секретаря, которая соответствует целям развития, содержащимся в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
In the Millenium Declaration, the heads of states and governments affirmed their intention to establish a just peace on the planet, particularly noting the right to self-determination for people living under occupation. В Декларации тысячелетия главы государств и правительств подтвердили свою приверженность установлению справедливого мира на планете, особо отметив право народов, живущих в условиях оккупации, на самоопределение.
In last year's Millennium Declaration, heads of State or Government expressed their determination to take coordinated action to combat international terrorism. В Декларации тысячелетия, принятой в ходе Саммита тысячелетия в прошлом году, главы государств и правительств выразили решимость предпринять согласованные действия по борьбе с международным терроризмом.
In this context, India fully supports the Secretary General's proposal, noted in the Millennium Declaration, for an international conference to seriously address and effectively eliminate nuclear dangers. В этом контексте Индия полностью поддерживает предложение Генерального секретаря в Декларации тысячелетия провести международную конференцию для серьезного рассмотрения и эффективной ликвидации ядерной опасности.
The focus must now be on implementation of commitments made in the Millennium Declaration and in the outcome documents of major conferences. В настоящее время следует уделять внимание осуществлению обязательств, принятых в рамках Декларации тысячелетия и других заключительных документов крупных конференций.
Such an event should provide an opportunity for a comprehensive review of the progress achieved in implementing all the commitments made in the Millennium Declaration. Такое мероприятие должно обеспечить возможность для проведения всеобъемлющего обзора прогресса, достигнутого в осуществлении всех обязательств, принятых в Декларации тысячелетия.
At the conclusion of its first meeting, in July 2002, the Committee identified six priority areas in which Member States could build their capacity to implement the Millennium Declaration. На заключительном заседании своей первой сессии в июле 2002 года Комитет определил шесть приоритетных областей, в которых государства-члены могут укрепить свой потенциал в целях осуществления Декларации тысячелетия.
Further, at the international level, the right to health can contribute to the realization of the Millennium Declaration's vision of global equity and shared responsibility. Далее, на международном уровне осуществление права на здоровье может способствовать реализации поставленных в Декларации тысячелетия задач по достижению глобальной справедливости и общей ответственности.
Operational activities undertaken by DESA and the regional commissions are especially focused on the integrated follow-up to the outcomes of the major conferences, on which the Millennium Declaration is built. В оперативной деятельности, проводимой ДЭСВ и региональными комиссиями, особое внимание уделяется комплексным мероприятиям по итогам крупных конференций, на которых построена Декларация тысячелетия.
An indicator on domestic violence is being developed to be proposed for inclusion under Goal 3, pursuant to the Millennium Declaration, paragraph 25. В настоящее время разрабатывается показатель бытового насилия, который будет предложено включить в цель З в соответствии с пунктом 25 Декларации тысячелетия.
The MDGs, taken together with the Millennium Declaration, comprise an agenda for achieving human development that enjoys the political commitment of the international community. Декларация тысячелетия и сформулированные в ней цели образуют повестку дня для обеспечения развития человеческого потенциала, которая пользуется политической поддержкой международного сообщества.
We welcome the fact that Member States, through the General Assembly's Millennium Declaration, have pledged to take concerted action to end illicit traffic in small arms. Мы приветствуем тот факт, что государства-члены в принятой Генеральной Ассамблеей Декларации тысячелетия обязались реализовать конкретные меры для прекращения незаконной торговли стрелковым оружием.
To that end, Ecuador supports the convening of an international conference to identify ways of eliminating nuclear dangers, in accordance with the Millennium Declaration recently adopted by our heads of State or Government. В этих целях Эквадор поддерживает созыв международной конференции для определения путей устранения ядерной угрозы в соответствии с Декларацией тысячелетия, недавно принятой главами государств и правительств.
His delegation looked forward to the forthcoming special session of the General Assembly as an opportunity to renew the commitments made in the Habitat Agenda and the Millennium Declaration. Его делегация с интересом ожидает начала предстоящей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая даст возможность вновь подтвердить обязательства, включенные в Повестку дня Хабитат и Декларацию тысячелетия.
We are still feeling the beat of the Millennium Summit. Our crucial task now is to seek specific ways to implement the provisions of its final Declaration. Мы все еще ощущаем пульс Саммита тысячелетия, и сейчас важнейшая задача - определить конкретные пути реализации положений ее итоговой Декларации.
In paragraph 6 of the Millennium Declaration, the fundamental value of solidarity is upheld: В пункте 6 Декларации тысячелетия подчеркивается важное значение основополагающей ценности солидарности:
The ambitious, interlinked goals of the Millennium Declaration suggest an even greater demand for the Organization to approach its programme of work in a much more integrated fashion. Грандиозные, взаимосвязанные цели Декларации тысячелетия заставляют еще более серьезно отнестись к необходимости обеспечения гораздо более комплексного подхода Организации к выполнению своей программы работы.
Those measures would help to foster excellence in the workforce and assist international civil servants in carrying out the important priorities set forth in the United Nations Millennium Declaration. Эти меры будут содействовать повышению качества работы персонала и помогут международным гражданским служащим выполнять важные задачи, изложенные в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
In the United Nations Millennium Declaration, Member States had resolved to spare no effort to ensure the protection of civilians. В Декларации тысячелетия, принятой Организацией Объединенных Наций, государства-члены выразили решимость не жалеть усилий для обеспечения защиты гражданского населения.
Third, the outcome of the event and its follow-up process should be dealt with as an integral part of the implementation of the Millennium Declaration. В-третьих, результаты мероприятия и процесс последующих действий следует рассматривать в качестве составной части осуществления Декларации тысячелетия.
Over recent years, the international community had made significant commitments in that respect, which were embodied in the Monterrey Consensus and the Millennium Declaration. В последние годы международное сообщество взяло на себя в этой связи важные обязательства, которые закреплены в Монтеррейском консенсусе и Декларации тысячелетия.
Implementation of the Monterrey Consensus should be viewed as an integral part of a broader process aimed at achieving the Millennium Declaration goals. Выполнение Монтеррейского консенсуса должно считаться неотъемлемой частью более широкого процесса, направленного на достижение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Mr. Stuart: One of the worthwhile results of the Millennium Summit is that the Declaration has given us an agenda to work on. Г-н Стюарт: Одним из важных итогов Саммита тысячелетия является то, что Декларация обеспечила нам повестку дня работы.