Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
Finally, I would like to say that those values lie at the heart of the Olympic Truce, which was endorsed by the Millennium Summit and the Millennium Declaration. И наконец, я хотел бы отметить, что эти ценности лежат в основе Олимпийского перемирия, которое получило поддержку на Саммите тысячелетия и в Декларации тысячелетия.
On the international scene the delegation of Burundi hopes to see the implementation of the provisions of the Millennium Declaration adopted last year by the heads of State and Government of Member States of the Organization. На международной арене делегация Бурунди надеется на выполнение положений Декларации тысячелетия, принятой в прошлом году главами государств и правительств государств-членов нашей Организации.
Five years after the Millennium Declaration of 2000, they reviewed progress made in implementing the Millennium Development Goals. Через пять лет после принятия в 2000 году Декларации тысячелетия они провели обзор хода достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The final document, entitled "We the Peoples Millennium Forum Declaration and Agenda for Action: strengthening the United Nations for the twenty-first century", adopted by the Millennium Forum on 26 May 2000, is transmitted herewith. Настоящим препровождается принятый на Форуме тысячелетия 26 мая 2000 года заключительный документ, озаглавленный «Декларация и Программа действий Форума тысячелетия «Мы, народы: укрепление Организации Объединенных Наций в двадцать первом веке».
The Millennium Declaration, the Millennium Development Goals and the priorities of the UNICEF medium-term strategic plan 2009-2013 are integrated into the country programme, with a strong focus on child protection, gender equality and social inclusion. Декларация тысячелетия, цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и приоритеты среднесрочного стратегического плана ЮНИСЕФ на 2009-2013 годы получили отражение в страновой программе с особым акцентом на вопросах защиты ребенка, обеспечения равенства женщин и социальной интеграции.
2005 is increasingly being seen as a natural point - five years after the Millennium Summit - at which to assess what will have been achieved by then under the programme of action set out in the Millennium Declaration. Год 2005 все чаще рассматривается как естественный момент времени - через пять лет после Саммита тысячелетия, - в который следует оценить, что будет достигнуто к этому моменту в рамках программы действий, сформулированной в Декларации тысячелетия.
We pledged in the Millennium Declaration to strengthen international solidarity and partnership in order to attain the Millennium Development Goals in a timely manner. В Декларации тысячелетия мы взяли на себя обязательство укреплять международную солидарность и партнерские отношения в целях скорейшего достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Suriname recognized the vision of the Millennium Declaration, which was based on managing globalization on behalf of poor people with a view to attaining the Millennium Development Goals (MDGs). Суринам полностью разделяет подход, закрепленный в Декларации тысячелетия, - подход, опирающийся на идею управления глобализацией в интересах бедных народов для достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия.
"A world fit for children" is an important supplement to the Millennium Declaration, since it accommodates the implementation of relevant Millennium Development Goals for the best interests of children. Документ «Мир, пригодный для жизни детей» является важным дополнением к Декларации тысячелетия, поскольку им определяется ход выполнения соответствующих целей Декларации тысячелетия в лучших интересах детей.
We support a comprehensive review in 2005 of major United Nations conferences, within the overarching framework of the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. Мы поддерживаем проведение в 2005 году всеобъемлющего обзора крупных конференций Организации Объединенных Наций в общих рамках Декларации тысячелетия и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As a least developed country and a party to the Millennium Declaration, Benin has committed itself to implementing significant policies to achieve the Millennium Development Goals by the year 2015. Являясь одной из наименее развитых стран и одновременно стороной Декларации тысячелетия, Бенин обязался проводить в жизнь ответственную политику достижения к 2015 году закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития.
As the Secretary-General had indicated at the opening of the Millennium Assembly, the challenge currently before the Organization was to take action on the pledges made in the United Nations Millennium Declaration. Как указал Генеральный секретарь в своем вступительном слове на Ассамблее тысячелетия, в настоящее время перед Организацией стоит проблема, которая заключается в том, чтобы принять меры по обязательствам, закрепленным в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
It was proposed to organize special sessions of the Board to review the progress of and to draw up future plans on the implementation of the Millennium Declaration and the outcomes of other major conferences and summits. Предлагалось провести специальные сессии Совета по изучению прогресса и составлению последующих планов осуществления Декларации тысячелетия и решений других крупных конференций и встреч на высшем уровне.
The selection of this topic relates to the high priority given to UNIDO's contribution to the United Nations Millennium Project, which is in charge of implementing the Millennium Declaration subscribed by 152 Heads of State in September 2000. Выбор этой темы обусловлен высокой степенью приори-тетности, которая придается вкладу ЮНИДО в Проект тысячелетия Организации Объединенных Наций, призванного обеспечить руководство осущест-влением Декларации тысячелетия, под которой в сентябре 2000 года подписались 152 главы госу-дарств.
The recently held Millennium Summit on the role of the United Nations in the twenty-first century has, through its Millennium Declaration, defined great guidelines on this universal institution's policies and reforms, designed to overcome problems facing our planet in the third millennium. Состоявшийся недавно Саммит тысячелетия, посвященный роли Организации Объединенных Наций в XXI веке, приняв Декларацию тысячелетия, наметил главные направления для политики и реформ этого универсального учреждения, цель которых заключается в том, чтобы в третьем тысячелетии преодолеть проблемы, стоящие перед нашей планетой.
In this regard, it is necessary to continue improving and strengthening the Organization, and this is one of the most important tasks to bear in mind when implementing the Millennium Declaration. В этих целях необходимо и далее совершенствовать и укреплять Организацию, что является одной из важнейших задач при осуществлении Декларации тысячелетия.
As stated by the Secretary-General in the first annual report on the implementation of the United Nations Millennium Declaration, given current trends the prospects of meeting the Millennium Development Goals are decidedly mixed, with marked differences between and within regions. Как отметил Генеральный секретарь в своем первом ежегодном докладе об осуществлении Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, с учетом нынешних тенденций перспективы достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, являются весьма неоднозначными, и между различными регионами в этом плане существуют значительные различия.
The report focuses attention on very important issues of our time. These were discussed by world leaders during the Millennium Summit, where they adopted the Millennium Declaration, setting out clear goals and commitments as well as targets for attaining them. В докладе внимание заостряется на очень важных проблемах современности, которые обсуждались лидерами стран мира на Саммите тысячелетия, на котором они приняли Декларацию тысячелетия, в которой поставлены четкие цели и обязательства, а также способы их достижения.
Let me also thank Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his comprehensive report (A/57/270) on the progress so far registered in the implementation of the Millennium Declaration and further actions to be taken to accelerate the pursuit of the Millennium Development Goals. Позвольте мне поблагодарить Генерального секретаря г-на Кофи Аннана за его всеобъемлющий доклад (А/57/270) о прогрессе, достигнутом в процессе осуществления Декларации тысячелетия, и последующих мерах, которые надлежит принять в целях ускорения процесса реализации целей тысячелетия в области развития.
Therefore, the programme of work, which should be organized around the objectives set out in the Millennium Declaration and the results of the main conferences, needs to support the Organization's efforts in the field of development. Поэтому программа работы, которая должна строиться вокруг целей, обозначенных в Декларации тысячелетия, и результатов важнейших конференций, призвана поддерживать усилия Организации в области развития.
In the process of implementing the commitments of the Millennium Summit Declaration, the Albanian Government is taking the necessary measures to integrate the Millennium Development Goals into its national development goals. В процессе осуществления обязательств, изложенных в Декларации Саммита тысячелетия, албанское правительство принимает необходимые меры по интеграции целей в области развития на рубеже тысячелетия в национальные планы в области развития.
Executive Heads recalled that the United Nations Millennium Declaration had set precise quantitative targets, and that one of the challenges before the system was to mobilize resources to achieve the millennium development goals. Старшие руководители напомнили, что в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций установлены конкретные количественные целевые показатели и что одна из трудных задач системы заключается в мобилизации ресурсов для достижения целей тысячелетия в области развития.
The main focus of the CEB agenda during 2001 was to ensure a systematic and effective follow-up to the United Nations Millennium Declaration and, in particular, a concerted system-wide response to the achievement of the millennium development goals. Основная задача в рамках повестки дня КССР в 2001 году заключалась в обеспечении систематической и эффективной последующей деятельности в связи с Декларацией тысячелетия Организации Объединенных Наций и, в частности, принятия согласованных общесистемных мер по достижению целей тысячелетия в области развития.
The Millennium Declaration contains eight commitments relating to development and poverty reduction, called, in the road map, the Millennium development goals. В Декларации тысячелетия содержится восемь обязательств, касающихся развития и сокращения масштабов нищеты и получивших в Плане осуществления название «цели в области развития на рубеже тысячелетия».
Achieving the millennium development goals will depend on the adoption of national policies consistent with agreed targets within the aspirations of the Millennium Declaration. Достижение целей в области развития на рубеже тысячелетия будет зависеть от принятия национальных стратегий на основе согласованных целевых показателей в духе Декларации тысячелетия.