The medium-term focus of that body was implementation of the Millennium Declaration. |
В среднесрочном плане этот орган особое внимание уделяет вопросам осуществления Декларации тысячелетия. |
Our heads of State and Government welcomed this initiative, which was reflected in the Millennium Declaration. |
Наши главы государств и правительств поддержали эту инициативу, которая была изложена в Декларации тысячелетия. |
Thus I wish to emphasize the importance of the full implementation of the set of principles and practical measures embodied in the Millennium Declaration. |
Таким образом, я хотел бы подчеркнуть важность всесторонней реализации свода принципов и практических мер, содержащихся в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Declaration set out the precise objectives to which we all are committed. |
В Декларации тысячелетия изложены конкретные цели, которым мы все привержены. |
The United Nations began this current fifty-fifth session with the Millennium Summit and the adoption of its important Declaration. |
Нынешняя пятьдесят пятая сессия Генеральной Ассамблеи началась с Саммита тысячелетия, на котором была принята важная Декларация. |
The Millennium Declaration presents an overarching vision which broadly reflects these priorities. |
Декларация тысячелетия представляет собой глобальную перспективу, которая в широком смысле отражает эти приоритеты. |
The Millennium Declaration gave us clear, agreed priorities. |
Декларация тысячелетия определила для нас четкие и согласованные приоритеты. |
Those are specific and, in the case of the Millennium Declaration, time-bound goals. |
Это конкретные и, в случае с Декларацией тысячелетия, ограниченные временнми рамками цели. |
It is also fundamental to fully implement the Millennium Declaration, as well as the Monterrey consensus and the outcome of the Johannesburg summit. |
Исключительно важно также обеспечить всестороннее осуществление Декларации тысячелетия, равно как и Монтеррейского консенсуса и решений саммита в Йоханнесбурге. |
We appreciate his interest in strengthening the work of the Organization in response to the priorities enshrined in the Millennium Declaration. |
Мы с признательностью отмечаем его заинтересованность в укреплении работы Организации в соответствии с приоритетами, определенными в Декларации тысячелетия. |
It will be the ideal occasion to take up the critical issues and strategies for implementing the Millennium Declaration. |
Она предоставляет идеальную возможность для решения критических проблем и разработки стратегии осуществления Декларации тысячелетия. |
We note that most of the targets set by the Millennium Declaration are not really new. |
Отмечаем, что большинство установленных в Декларации тысячелетия целей новыми в действительности не являются. |
Thirdly, we urge support for the social development goals of the Millennium Declaration. |
В-третьих, мы настоятельно призываем поддержать цели в области социального развития, изложенные в Декларации тысячелетия. |
In his report, the Secretary-General also discusses the implementation of the Millennium Declaration and its ambitious recommendations. |
В своем докладе Генеральный секретарь также говорит о ходе осуществления Декларации тысячелетия и содержащихся в ней важных рекомендаций. |
The United Nations Millennium Declaration on the protection of the environment, for example, is another suggestion. |
Есть и другое предложение, например, день принятия Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, касающейся защиты окружающей среды. |
That conviction was expressed in the Millennium Declaration last year. |
Это убеждение было выражено в Декларации тысячелетия в прошлом году. |
The Millennium Declaration has given new priorities and a new direction to the Organization and its Member States. |
В Декларации тысячелетия изложены новые приоритеты и новое направление деятельности Организации и ее государств-членов. |
The independent expert argued that human rights should indeed be mainstreamed through the implementation of the Millennium Declaration Goals. |
Независимый эксперт заявил, что проблематику прав человека необходимо максимально эффективно отражать в рамках процесса осуществления целей Декларации тысячелетия. |
Such a fund was fully in keeping with the principle of solidarity and sharing of responsibility set out in the Millennium Declaration. |
Создание такого фонда полностью соответствует принципам солидарности и общей ответственности, провозглашенным в Декларации тысячелетия. |
This was clearly spelled out in the Millennium Declaration. |
Об этом прямо говорится в Декларации тысячелетия. |
The international community must take concerted action to achieve the poverty eradication target set in the Millennium Declaration. |
Международное сообщество должно предпринять согласованные действия для достижения цели искоренения нищеты, поставленной в Декларации тысячелетия. |
It is made a priority of priorities in the Millennium Declaration, if not the priority. |
В Декларации тысячелетия эта задача определена как одна из приоритетных, если не самая приоритетная. |
In that connection, two historically significant documents were worthy of mention - the United Nations Millennium Declaration and Security Council resolution 1318. |
Особого упоминания в этой связи заслуживают два имеющих историческое значение документа - Декларация тысячелетия и резолюция 1318 Совета Безопасности. |
Successful follow-up to the Millennium Declaration will require appropriate political support and adequate financial resources. |
Успешное осуществление задач, провозглашенных в Декларации тысячелетия, потребует соответствующей политической поддержки и надлежащих финансовых ресурсов. |
Action in this respect would be strengthened as a follow up to the United Nations Millennium Declaration. |
В качестве последующих мер, связанных с Декларацией тысячелетия Организации Объединенных Наций, будет активизирована деятельность в этом направлении. |