This right has been enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, the Convention on the Rights of the Child, the World Declaration on Education for All, the Dakar Framework for Action on education for all and the millennium development goals. |
Это право было провозглашено во Всеобщей декларации прав человека, Конвенции о правах ребенка, Всемирной декларации об образовании для всех, Дакарских «Рамках мировых действий в области просвещения» и Декларации тысячелетия. |
The continuation of the status quo stands in utter contrast to the right to work enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and the goals of poverty reduction enshrined in the United Nations Millennium Declaration. |
Сохранение статус-кво равнозначно грубейшему попранию права на труд, провозглашенного в Декларации о правах человека и подтвержденного в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, определившей цели в области борьбы с нищетой. |
These areas have been stressed in the Millennium Declaration, the Millennium Development Goals, the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, the Programme of Action of the International Conference on Population and Development and resolutions adopted by the Commission on Population and Development. |
Особое внимание этим областям было уделено в Декларации тысячелетия, целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию и в резолюциях, принятых Комиссией по народонаселению и развитию. |
It was also signatory to the Declaration on the Elimination of Violence against Women, the Beijing Platform for Action, the United Nations Millennium Declaration, and Security Council resolution 1325 (2000) on women, peace and security. |
Они также подписали Декларацию об искоренении насилия в отношении женщин, Пекинскую платформу действий, Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций и резолюцию 1325 (2000) Совета Безопасности по вопросу о женщинах, мире и безопасности. |
The goal of decent work for all and the pledges contained in the Millennium Declaration go hand-in-hand; ILO works closely with other multilateral organizations and civil society in support of the Millennium Declaration. |
Цель обеспечения всеобщего права на достойный труд и обязательства в рамках Декларации тысячелетия непосредственно связаны между собой, и МОТ работает в тесном сотрудничестве с другими многосторонними организациями и гражданским обществом в поддержку осуществления Декларации тысячелетия. |
These were made, inter alia, in the Millennium Declaration and the Monterrey Consensus, at the 2005 World Summit, at the Group of Eight (G-8) summit in Gleneagles and in the Doha Declaration. |
Такие обязательства, помимо прочего, были взяты в рамках Декларации тысячелетия и Монтеррейского консенсуса, на Всемирном саммите 2005 года, на саммите Группы 8 в Глениглсе и в Дохинской декларации. |
The Commission reaffirms that the full and effective implementation of the goals and objectives of the Beijing Declaration and Platform for Action is an essential contribution to achieving the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration. |
З. Комиссия подтверждает, что полное и эффективное осуществление целей и задач Пекинской декларации и Платформы действий является важным вкладом в осуществление согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
The representative of Ethiopia said that, five years after the Millennium Declaration, an assessment of the progress made towards the MDGs revealed that the noble ambitions behind the Declaration were fading into a distant dream for Africa, home for the majority of LDCs. |
Представитель Эфиопии отметил, что спустя пять лет после принятия Декларации тысячелетия оценка прогресса в достижении ЦРДТ показала, что благородные помыслы, лежавшие в основе этой Декларации, превращаются в далекую мечту для Африки, где находится большинство НРС. |
Welcomes the Declaration of Principles and the Plan of Action adopted at the first phase of the World Summit on the Information Society with the aim of better promoting the goals of the United Nations Millennium Declaration; |
приветствует Декларацию принципов и План действий, принятые на первом этапе Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества с целью активизации содействия целям Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций; |
Action to implement the goals of "A world fit for children", the Special Session's Declaration and Plan of Action, are in full harmony with the Millennium Declaration and Millennium Development Goals, which directly address and affect the rights of children. |
Процесс осуществления положений Декларации и Плана действий специальной сессии под названием «Мир, пригодный для жизни детей», полностью согласуется с Декларацией тысячелетия и сформулированными в ней целями в области развития, имеющими непосредственное отношение к правам детей. |
Economic and social development, as outlined in the Millennium Development Goals, the Monterrey Consensus on Financing for Development, the Johannesburg Declaration and the Doha Declaration, and international cooperation are key elements of a preventive approach to collective security. |
Экономическое и социальное развитие, как оно сформулировано в целях в области развития, намеченных в Декларации тысячелетия, в Монтеррейском консенсусе о финансировании развития, Йоханнесбургской декларации и Дохинской декларации, и международное сотрудничество являются ключевыми элементами превентивного подхода к обеспечению коллективной безопасности. |
Of particular relevance are the Millennium Declaration, the Monterrey Consensus (section C), the Johannesburg Plan of Implementation (JPOI, paragraphs 90 to 99) and the Doha Declaration. |
Особенно это относится к Декларации тысячелетия, Монтеррейскому консенсусу (раздел С), Йоханнесбургскому плану выполнения решений (Йоханнесбургский план) (пункты 90-99) и Декларации, принятой в Дохе. |
The General Assembly, in its resolution 57/106, anticipated this development by recognizing that volunteer contributions would help to achieve the goals and objectives set out in the Millennium Declaration and by requesting that the Secretary-General factor such contributions into his reports on the implementation of the Declaration. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 57/106 предвидела такое развитие событий, признав, что вклад добровольцев будет способствовать достижению целей и решению задач, поставленных в Декларации тысячелетия и обратившись к Генеральному секретарю с просьбой учитывать этот вклад в своих докладах по осуществлению Декларации. |
UNFPA supports countries in reaching the goals, objectives and targets of the ICPD Programme of Action, the key actions for the further implementation of the ICPD Programme of Action (ICPD+5), the Declaration of Commitment on HIV/AIDS and the United Nations Millennium Declaration. |
ЮНФПА оказывает поддержку странам в достижении целей, выполнении задач и показателей Программы действий МКНР, осуществлении ключевых мероприятий по дальнейшему осуществлению Программы действий МКНР (МКНР+5), Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
The Assembly may also wish to request the Secretary-General to ensure that annual and quinquennial follow-up reports to the Millennium Declaration assess progress in promoting the gender equality goal, as well as gender equality in relation to other development goals of the Declaration. |
Ассамблея, возможно, также пожелает просить Генерального секретаря обеспечить, чтобы в ежегодных и пятилетних докладах об осуществлении Декларации тысячелетия оценивался прогресс в содействии достижению цели гендерного равенства, а также равноправие мужчин и женщин в связи с другими целями в области развития, провозглашенными в Декларации. |
It also recognized that the objectives and action plans enunciated in the Partnership are consistent with the internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration and the Copenhagen Declaration on Social Development. |
Она также признала, что сформулированные в рамках Партнерства цели и планы действий соответствуют согласованным на международном уровне целям в области развития, в том числе целям, сформулированным в Декларации тысячелетия, а также целям, изложенным в Копенгагенской декларации о социальном развитии. |
Together with the Millennium Declaration issued by heads of State and Government in September 2000 and with the road map for the implementation of that Declaration, it sets clear signposts for the year and years ahead. |
Также как и в Декларации тысячелетия, принятой главами государств и правительств в сентябре 2000 года, и программе действий по выполнению этой Декларации, в докладе сформулированы четкие цели на текущий и предстоящие годы. |
At its sixty-fourth session the Committee stressed the importance of linking the priorities identified in the Habitat Agenda, in the Declaration and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development as well as in the Millennium Declaration with its programme of work. |
На своей шестьдесят четвертой сессии Комитет подчеркнул важность увязки своей программы работы с приоритетами, определенными в Повестке дня Хабитат, Декларации и Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, а также Декларации тысячелетия. |
The United Nations, its agencies, funds and programmes have put the fight against HIV/AIDS very high on the development agenda, as demonstrated by the Millennium Declaration and the Declaration of Commitment on HIV/AIDS adopted by the General Assembly in June 2001. |
Организация Объединенных Наций, ее учреждения, фонды и программы рассматривают борьбу с ВИЧ/СПИДом в качестве одной из важнейших задач, стоящих на повестке дня в области развития, о чем свидетельствуют Декларация тысячелетия и Декларация приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятая Генеральной Ассамблеей в июне 2001 года. |
The plan proposal differs from the Declaration proposal in that, where the earlier document mixed or modified the categories of the Millennium Declaration, the priorities of the medium-term plan have been utilized here almost entirely in their original form. |
Предложение на основе плана отличается от предложения на основе Декларации в том, что, в то время как в более раннем документе были перемешаны или изменены категории, взятые из Декларации тысячелетия, приоритеты, установленные в среднесрочном плане, использовались здесь практически полностью в их первоначальном виде. |
A little more than two months prior to the Year's inauguration at the United Nations on 28 November 2000, the Millennium Declaration was adopted by all 189 Member States at the Millennium Summit. |
Немногим более двух месяцев до объявления Года 28 ноября 2000 года в Организации Объединенных Наций на Саммите тысячелетия все 189 государств-членов приняли Декларацию тысячелетия. |
Adopted by the General Assembly at the Millennium Summit on 8 September 2000, the United Nations Millennium Declaration built upon the outcomes of the major summits and world conferences of the 1990s. |
Принятая 8 сентября 2000 года Генеральной Ассамблеей на Саммите тысячелетия Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций построена на итоговых документах крупных саммитов и международных конференций 1990-х годов. |
One of the fundamental principles of the Millennium Declaration was promoting international partnerships to support, in particular, these countries with special needs, which would not be able to achieve the Millennium Development Goals solely through their own efforts. |
Одним из основополагающих принципов Декларации тысячелетия является содействие созданию международных партнерств для оказания поддержки, в частности этим странам с особыми потребностями, которые не в состоянии достичь Целей развития тысячелетия лишь своими собственными силами. |
The United Nations Millennium Declaration, agreed by Heads of State and Government at the Millennium Summit of the General Assembly held in 2000, provides an integrated framework of development related goals. |
Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций, согласованная главами государств и правительств на Саммите тысячелетия Генеральной Ассамблеи в 2000 году, служит комплексной основой для связанных с развитием целей. |
The Millennium Project was preparing a global plan to achieve the Millennium Development Goals, and the Secretary-General would publish a report on the Millennium Declaration and the Goals in 2005. |
Проект Тысячелетия сейчас разрабатывает всемирный план достижения целей развития, сформулированных в Декларации Тысячелетия, а в 2005 году Генеральный секретарь опубликует доклад о Декларации Тысячелетия и его целях. |