Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
In that regard, the African Group wishes to point out that the Millennium Declaration emphasized the special needs of Africa. В этой связи Группа африканских государств хотела бы подчеркнуть, что в Декларации тысячелетия особое внимание было уделено конкретным потребностям Африки.
In the Millennium Declaration, Heads of State and Government resolved to combat all forms of violence against women. В Декларации тысячелетия главы государств и правительств заявили, что преисполнены решимости вести борьбу со всеми формами насилия в отношении женщин.
In 2000, world leaders recognized in the Millennium Declaration that stemming the HIV pandemic must be among our highest development priorities. В 2000 году руководители мира признали в Декларации тысячелетия, что борьба с пандемией ВИЧ должна относиться к числу наиболее важных приоритетов процесса развития.
If we are to achieve truly global solutions, we must recognize Africa's special needs, as world leaders did in the Millennium Declaration. Для того чтобы выработать подлинно глобальные решения, мы должны признать особые нужды Африки, как это сделали руководители стран мира в Декларации тысячелетия.
Governments should look at and adopt systemic approaches that incorporated development goals agreed to in the Millennium Declaration and the Doha agenda. Правительствам следует изучить и принять системные подходы, охватывающие цели развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия и повестке дня, одобренной в Дохе.
We continue to believe that its principal focus should be on the implementation of the goals of the Millennium Declaration. Мы по-прежнему считаем, что главное внимание на этом мероприятии следует уделить осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Secretary-General's report captures the spirit, substance and vision of the Millennium Declaration, which addressed the special needs of Africa. Доклад Генерального секретаря отражает дух, суть и видение Декларации тысячелетия, в которой нашли отражение особые потребности Африки.
In Malaysia, the new gender policy integrated both MDGs and other issues addressed by the Millennium Declaration, such as globalization and ICT. В новой гендерной политике Малайзии отражены как ЦРДТ, так и другие вопросы, затрагиваемые в Декларации тысячелетия, например глобализация и ИКТ.
When world leaders adopted the Millennium Declaration in 2000, ODA was at an all-time low as a ratio to donor-country GNP. Когда руководители ведущих стран мира в 2000 году принимали Декларацию тысячелетия, доля ОПР в ВНП стран-доноров упала до самого низкого уровня.
The United Nations Millennium Declaration in the section on Values and principles states the following: В разделе "Ценности и принципы" Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций говорится следующее:
The Millennium Declaration and achieving the MDGs - the overarching framework for current UNDP activities; а) Декларацией тысячелетия и достижением ЦРДТ - определяющими рамками всей деятельности ПРООН в настоящее время;
They need to apply the principles of integrity, transparency and accountability in considering policy options and shifts required to achieve the collective vision of the United Nations Millennium Declaration. При рассмотрении возможных вариантов политики и изменений, требуемых для формирования общего представления о Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, им необходимо применять принципы неподкупности, прозрачности и ответственности.
The eight quantifiable Millennium Development Goals, derived from the Millennium Declaration, are to be achieved by 2015. Восемь поддающихся количественному измерению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, должны быть достигнуты к 2015 году.
The publication was timely in terms not only of the advent of a global knowledge society, but also of the Millennium Declaration. Она оказалась очень своевременной с точки зрения императивов не только построения основанного на знаниях общества, но и Декларации тысячелетия.
The United Nations Millennium Declaration commits States to stronger global efforts to reduce poverty, improve health and promote peace, human rights and environmental sustainability. Декларация тысячелетия обязывает государства активизировать глобальные усилия, нацеленные на уменьшение нищеты, улучшение состояния здоровья населения и поощрение мира, прав человека и экологической устойчивости.
The organizers of the Conference drew inspiration from the United Nations Millennium Declaration and the recent efforts to promote interfaith cooperation at the international, interregional, regional and national levels. Организаторов Конференции вдохновляла Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций, а также предпринимаемые в последнее время усилия по поощрению межконфессионального сотрудничества на международном, межрегиональном, региональном и национальном уровнях.
The international community was, regrettably, not keeping its promise to deliver cities without slums, a goal of the Millennium Declaration. К сожалению, международному сообществу пока не удалось сдержать обещания достичь цели "Города без трущоб", которая поставлена в Декларации тысячелетия.
Instead, we shall recommit ourselves in both deeds and words to honouring the letter and spirit of the Millennium Declaration. Вместо этого мы подтвердим нашу приверженность, на словах и на деле, соблюдению духа и буквы Декларации тысячелетия.
Five years ago, world leaders adopted here in this room the Millennium Declaration under which they resolutely committed to tackling the immense challenge of poverty. Пять лет назад в этом зале лидеры стран мира приняли Декларацию тысячелетия и взяли на себя твердое обязательство разрешить сложнейшую проблему нищеты.
The Millennium Declaration we adopted five years ago has led to the articulation of eight specific Millennium Development Goals to be achieved by 2015. Декларация тысячелетия, которую мы приняли пять лет назад, привела к выработке восьми конкретных целей в области развития, которые необходимо достичь к 2015 году.
Her election would be an important step towards giving women a leading role in the construction of a modern society, in keeping with the Millennium Declaration. Ее избрание стало бы важным шагом на пути предоставления женщинам ведущей роли в построении современного общества в соответствии с положениями Декларации тысячелетия.
Efforts to live up to the Charter and the Millennium Declaration have brought improvements around the world. Усилия, связанные со стремлением быть на уровне Устава и Декларации тысячелетия, принесли свои положительные плоды во всем мире.
The conclusions that we drew last year with respect to the review of the implementation of the Millennium Declaration are, we believe, still very topical. Мы считаем, что выводы, к которым мы пришли в прошлом году во время обзора хода осуществления Декларации тысячелетия, по-прежнему актуальны.
That objective came into even clearer focus when the country's Assembly approved a resolution on the Millennium Declaration in July 2003. Еще большее внимание этой задаче стали мы уделять после того, как Ассамблея страны приняла резолюцию в связи с Декларацией тысячелетия в июле 2003 года.
We are committed to the Millennium Declaration and are on track in our national efforts to achieve the Millennium Development Goals. Мы привержены Декларации тысячелетия и прилагаем усилия на национальном уровне для достижения сформулированных в ней целей в области развития.